Il faut également prendre en compte le fossé technologique entre pays en développement et pays développés. | UN | ويجب أيضا أن تؤخذ بعين الاعتبار الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
DEVELOPPEMENT ET COOPERATION ECONOMIQUE INTERNATIONALE : COOPERATION ECONOMIQUE ET TECHNIQUE entre pays en DEVELOPPEMENT | UN | التنميــة والتعاون الاقتصادي الدولي: التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية |
Peu de travaux de recherche ont cependant été entrepris sur les migrations entre pays en développement. | UN | بيد أنه لا توجد سوى بحوث قليلة نسبيا بشأن الهجرات بين البلدان النامية. |
Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج اﻹنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Elle a aussi réduit les risques de friction entre pays en cas d'application extraterritoriale du droit de la concurrence ou de conflits de lois. | UN | وخَفف أيضاً من الاحتكاك الذي قد ينشأ بين البلدان بسبب اللجوء إلى انفاذ قوانين المنافسة خارج نطاق السلطة الإقليمية للبلد أو بسبب المنازعات المتصلة بالولاية القضائية. |
Peu de travaux de recherche ont cependant été entrepris sur les migrations entre pays en développement. | UN | بيد أنه لا توجد سوى بحوث قليلة نسبيا بشأن الهجرات بين البلدان النامية. |
Une dynamique similaire sera créée grâce à la constitution de réseaux de coopération interdisciplinaire entre pays en développement et pays développés. | UN | وسيتحقق تعاضد مماثل من خلال إقامة شبكات للتعاون الشامل لعدة تخصصات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement | UN | الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Malgré cela, des écarts importants subsisteront entre pays en développement et pays développés en termes de consommation par habitant. | UN | غير أنه ما زال هناك تفاوت كبير بين البلدان النامية والمتقدمة من حيث نصيب الفرد. |
NOUVELLES ORIENTATIONS DE LA COOPÉRATION TECHNIQUE entre pays en DÉVELOPPEMENT | UN | الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
I. COMPOSITION DU GROUPE D'EXPERTS EXTERNES SUR LES NOUVELLES ORIENTATIONS DE LA COOPÉRATION TECHNIQUE entre pays en | UN | قائمة المشتركين في فريق الخبـــــراء الخارجيين المعني بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement | UN | بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Rapport du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud et sur la coopération économique et technique entre pays en développement | UN | تقرير الأمين العام عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وعن التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية |
Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Un Système global de préférences commerciales entre pays en développement réactivé et plus complet peut contribuer à l'expansion des échanges Sud-Sud. | UN | وقد يساعد وجود نظام عالمي للأفضليات التجارية، يتسم بالحيوية والشمول، على توسيع نطاق التجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Elle a aussi réduit les risques de friction entre pays en cas d'application extraterritoriale du droit de la concurrence ou de conflits de lois. | UN | كما أنه قد خَفف أيضاً من الخلاف الذي قد ينشأ بين البلدان بسبب اللجوء إلى إجراءات انفاذ قوانين المنافسة خارج نطاق السلطة الإقليمية للبلد أو بسبب المنازعات المتصلة بالولاية القضائية. |
Accroître la coopération et les échanges de données d'expérience entre pays en matière de formulation et d'application des politiques et programmes. | UN | زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين البلدان في مجال إعداد السياسات والبرامج وتنفيذها. |
L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) analyse les flux actuels et futurs d'émigration des pays en développement vers les pays développés et entre pays en développement. | UN | وتقوم أحد الدراسات التي تتـولاها المنظمة الدوليـة للهجــرة بتحليـل تدفقـات الهجرة الحالية والمستقبلية من البلدان النامية الى البلدان المتقدمة النمو وفيما بين البلدان النامية. |
En ce qui concerne les nouvelles initiatives, l'une des recommandations fondamentales du rapport concerne la nécessité d'intégrer plus étroitement les activités de CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). | UN | وفيما يتعلق بالمبادرات الجديدة، تعبر إحدى توصيات التقرير الرئيسية عن الحاجة إلى تحقيق تكامل تنفيذي أوثق بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين هذه البلدان. |
Les possibilités d'échange et d'investissement entre pays en transition et pays en développement sont considérables. | UN | وهناك إمكانية هائلة للتجارة والاستثمار فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
i) Quelles mesures ont permis de réduire les blocages existant entre pays en développement sans littoral et pays en développement de transit? | UN | `1` ما هي أنواع التدابير التي نجحت في الحد من الاختناقات بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؟ |
Les différences entre pays en termes de vulnérabilité économique sont considérables. | UN | 16 - والاختلافات بين البلدان من حيث الضعف الاقتصادي كبيرة. |
12. Il était également nécessaire de renforcer la coopération interrégionale Sud-Sud et de créer ou de renforcer des partenariats stratégiques entre pays en développement. | UN | 12 - وثمة حاجة أيضاً إلى تعزيز التعاون الأقاليمي بين الجنوب والجنوب وإقامة أو تعزيز شراكات استراتيجية للبلدان النامية. |
Certaines initiatives ont été triangulaires et ont pris la forme d'échanges entre pays en développement avec l'appui d'organismes financiers internationaux, d'organisations multilatérales et de partenaires donateurs. | UN | وانطوت بعض المبادرات على مشاركة ثلاثة أطراف، حيث حدثت عمليات تبادل بين بلدان نامية بدعم من مؤسسات مالية دولية، ومنظمات متعددة الأطراف أو شركاء مانحين. |