Les mafias de trafiquants agissent exactement de la même manière dans tous les pays. | UN | ففعل عصابات الاتجار بالمخدرات هو بالضبط نفس الفعل في جميع البلدان. |
L'Agenda pour le développement doit insister pour que l'aide publique au développement fournisse exactement ce que son nom laisse entendre. | UN | ولا بد أن تركز خطة التنمية على أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية يجب أن توفر ما يوحي به اسمها بالضبط. |
Je souhaite savoir exactement sur quel texte du projet de résolution nous allons nous prononcer et savoir également de quelle façon le texte va être modifié. | UN | أود فقط أن أتأكد من النص المحدد لمشروع القرار الذي سنصوت عليه، ولهذا فإني أطلب توضيحا عن كيف سيتم تغييره بالضبط. |
Il en est exactement ainsi de tous ceux qui parlent les autres langues minoritaires. | UN | فالوضع واحد تماماً بالنسبة إلى جميع من يتحدث لغات الأقليات الأخرى. |
Cela prouve sans l'ombre d'un doute que la Croatie, promettant une chose, fait exactement le contraire dans la pratique. | UN | وذلك يبرهن، بما لا يدع مجالا للشك، على أن كرواتيا تتعهد بشيء بينما تفعل في الحقيقة عكسه تماما. |
La procédure, dans son ensemble, a duré exactement trois semaines. | UN | واستغرق اﻹجراء بكامله أمام المحكمة ثلاثة أسابيع بالضبط. |
Je souhaiterais me préparer afin de faire savoir à la Commission ce qui se passe exactement. | UN | وأود أن أكون قادرا على أن أجهز نفسي لأعلم الهيئة بالضبط بما يحدث. |
C'est exactement ce qui s'est produit vendredi. | UN | وهذا بالضبط ما جرت محاولة القيام به يوم الجمعة. |
Tu peux essayer de le cacher, mais admet le, tu es méchant et chaque personne dans ce bar sait exactement à quoi tu penses. | Open Subtitles | يمكنك أن تحاول إخفائه لكن لنواجه الامر، أنت حقود وكل شخص عازب في هذه الحانة يعرف بالضبط فيما تفكر |
Je n'avais pas réaliser quand on a commencé à sortir ensemble, que j'avais signer un contrat disant que je devais être exactement comme toi. | Open Subtitles | لم أكن أدرك عندما بدأنا التي يرجع تاريخها، أنا وقعت عقدا قائلا كان علي أن أكون بالضبط مثل لك |
Et je veux que tu saches que je sais exactement ce que tu ressens. | Open Subtitles | و أردتك فقط أن تعرفي . أنني أعرف كيف تشعرين بالضبط |
On ne sait pas exactement ce qu'Amanda lui a fait. | Open Subtitles | لا تعلمين ما الذي فعلته أماندا بها بالضبط. |
exactement. Tony localise Percy, lui pointe un canon sur la tête. | Open Subtitles | بالضبط توني يترصد لبيرسي يضع كل بريميل الى رأسه |
Dès que tu m'auras dit exactement comment tu t'es retrouvée ici. | Open Subtitles | بمجرّد أن تخبريني بما كنتِ تفعلينه بالأسفل هنا بالضبط |
Je ne t'ai jamais demandé ce qui s'était exactement passé entre toi et Bill. | Open Subtitles | أتعلمي، أنّني لم أطلب منك بالضبط كيف تسير الأمور بينك وبيل. |
On doit savoir exactement ce qu'on fait ici avec les enfants. | Open Subtitles | يجب أن نعرف بالضبط ما نفعله هنا مع الأولاد |
Même si nous avons veillé à inclure les principales drogues, les listes prédéfinies peuvent ne pas correspondre exactement à la situation dans votre pays. | UN | ومع أننا حرصنا على إدراج جميع المخدّرات الرئيسية، فإن القوائم المعدَّة سلفاً قد لا توافق تماماً احتياجات كل بلد. |
Même si nous avons veillé à inclure les principales drogues, les listes prédéfinies peuvent ne pas correspondre exactement à la situation dans votre pays. | UN | ومع أننا حرصنا على إدراج جميع المخدّرات الرئيسية، فإن القوائم المعدَّة سلفاً قد لا توافق تماماً احتياجات كل بلد. |
Or, au milieu des années 1990, la proportion était exactement inversée. | UN | وبحلول منتصف التسعينات، كانت النسبة القائمة عكس ذلك تماما. |
Pour répondre à la question, il faudrait savoir exactement de quels incidents il s'agit. | UN | ومن أجل الرد على هذا السؤال، يجب معرفة ما هي هذه الحوادث بالتحديد. |
Alors je vous suggère de faire exactement ce que je dis. | Open Subtitles | إذاً, أقترحُ عليكِ أن تفعلي بالظبط كما أطلبُ منكِ |
Combien de caméras as tu utilisé exactement pour ce truc ? | Open Subtitles | تحديداً كم عدد الكاميرات التي استخدمتها علي هذا الشئ؟ |
Ce que vous voyez là est exactement ce que vous allez avoir partout ailleurs. | Open Subtitles | ما ترونه فيهم هو تحديدًا ما سترونه في كلّ الأماكن الأخرى. |
Il n'est pas toujours facile, en qualité d'observateur, de savoir exactement ce qui se passe entre toutes les délégations. | UN | فليس من السهل دائماً بالنسبة إلى مراقب في هذا المحفل أن يفهم بدقة ما يجري في كافة المناقشات. |
Je suis ici pour vous dire que c'est exactement le contraire. | Open Subtitles | أنا هنا لأقول لكم أنَّ هذا ينافي القوَّة تمامًا |
Le Président exécutif avait alors indiqué qu'il ne pouvait prévoir exactement la manière dont le Conseil de sécurité réagirait à cette exclusion. | UN | وفـي ذلك الوقـت، أوضـح الرئيـس التنفيذي أنه لا يستطيع أن يتكهن تحديدا برد فعل مجلس اﻷمـن علـى هـذا الاستثناء. |
On ne sait toujours pas exactement quand cette personne a été victime de mauvais traitements. | UN | وما زال من غير الواضح متى تعرض الشخص على وجه التحديد لﻹيذاء. |
Quoi exactement, c'est ce que nous devons définir au cours de nos travaux. | UN | أما تحديد هذا العمل على وجه الدقة فلا يزال الهدف في أعمالنا. |
L'enfant rentre de l'école, exactement à 15:30 tous les jours. | Open Subtitles | الفتى يعود للمنزل من المدرسة تمام الـ 3: |
Elle va prendre tout ce que tu veux garder enfoui, elle va l'utiliser et te faire faire exactement ce qu'elle veut que tu fasses. | Open Subtitles | سيستغل كلّ ما تودّ إبقاءه دفينًا لإرغامك على فعل مراده بدقّة. |
Tout est dedans, exactement comme il l'a décrit. | Open Subtitles | كل التّفاصيل موجودة هناك , بالضّبط كما وصفها هو |