En même temps, je tiens à féliciter le Togo pour une présidence productive et réussie, qui fait honneur au continent africain. | UN | وأود أيضاً أن أهنئ توغو على رئاستها المفيدة والناجحة للمجلس الشهر الماضي، والتي تعتز بها القارة الأفريقية. |
Je voudrais également féliciter les délégations membres de notre Groupe de travail pour l'esprit de coopération qui a présidé à la recherche des consensus obtenus. | UN | وأود أيضا أن أهنئ الوفود في فريقنا العامل على روح التعــاون التي كانت هادية للسعي نحو توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه. |
Et ces voyous te courent après pour te féliciter chaudement ? | Open Subtitles | إذن أفراد العصابة هؤلاء يُطاردونك ليُقدّموا لك تهنئة كبيرة؟ |
Je suis particulièrement heureux d'avoir l'occasion de féliciter ceux qui ont été élus à la Cour la semaine dernière. | UN | ويسعدني بصورة خاصة أن تتاح لي هذه الفرصة لأتقدم بالتهنئة إلى الذين انتخبوا لعضوية المحكمة في الأسبوع الماضي. |
Puis-je vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection ainsi que celle du nouveau bureau. | UN | ويطيب لي، سيادة الرئيس، أن أهنئكم على انتخابكم وانتخاب أعضاء المكتب الجديد. |
Je tiens également à féliciter M. Theo-Ben Gurirab de la Namibie, qui a présidé la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | أود أيضا أن أشيد بالسيد ثيور بن غوريراب، ممثل ناميبيا، الذي ترأس اجتماعات الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Je tiens à féliciter le peuple des îles Tokélaou et le Gouvernement néo-zélandais de leur bonne volonté et des progrès qu'ils ont accomplis. | UN | وأود أن أثني على شعب جزر توكيلاو، وحكومة نيوزيلندا، على ما أبدياه من حسن نية، وعلى ما أحرزاه من تقدم. |
Je ne saurais manquer de profiter de l'occasion pour féliciter le Secrétaire général pour la qualité du rapport soumis à notre examen. | UN | ولا يسعني أن أفوﱢت هذه الفرصة دون توجيه التهنئة إلى اﻷمين العام على جودة التقرير الذي قدمه للنظر فيه. |
En premier lieu, je voudrais féliciter de son élection le nouveau Président de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. | UN | وقبل كل شيء، أودّ أن أبدأ بتهنئة رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
En même temps, j'aimerais féliciter les membres du nouveau Bureau pour leur élection. | UN | وأود، في الوقت نفسه، أن أهنئ أعضاء مكتب اللجنة الجديد على انتخابهم. |
Je souhaite en outre féliciter M. Miguel Angel Martínez, qui a été récemment élu Président du Conseil interparlementaire, de ses nouvelles responsabilités. | UN | وأود أيضا أن أهنئ السيد ميغويل انجيل مارتينيز، الذي انتخب مؤخرا رئيسا للمجلس البرلماني الدولي على مسؤولياته الجديدة. |
Enfin, je voudrais une fois de plus féliciter le Secrétaire général pour son rapport. | UN | أخيرا، اسمحوا لي مرة أخرى أن أهنئ اﻷمين العام على تقريره. |
Permettez-moi également de féliciter les membres du Bureau pour la confiance qui leur a été accordée. | UN | وفي السياق نفسه، اسمحوا لي أن أهنئ أعضاء المكتب على الثقة التي حازوها. |
La Thaïlande s'associe à la communauté internationale pour féliciter le Gouvernement et le peuple sud-africains d'avoir su proclamer un pays uni, démocratique et non racial. | UN | تنضم تايلند إلى بقية المجتمع الدولي في تهنئة حكومة وشعب جنوب افريقيا على إقامتهما لبلد موحد ديمقراطي لا عرقي. |
Elle saisit également cette occasion pour féliciter votre prédécesseur, de la République tchèque, pour sa conduite exceptionnelle de la cinquante-septième session. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضاً لأتقدم بالتهنئة إلى سلفكم، من الجمهورية التشيكية، على قيادته المميزة للدورة السابعة والخمسين. |
Permettez-moi de vous féliciter, ainsi que les membres du nouveau bureau, pour votre élection. | UN | فاسمحوا لي يا سيادة الرئيس أن أهنئكم والمكتب الجديد على انتخابكم. |
Pour terminer, je voudrais remercier une fois encore les trois présidents pour leur travail et les féliciter des résultats de notre conférence. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الرؤساء الثلاثة مرة ثانية على عملهم وأن أشيد بهم على نتيجة مؤتمرنا هذا. |
Je voudrais également féliciter votre prédécesseur pour son inestimable contribution au succès de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | كما أود أيضا أن أثني على سلفكم على إسهاماته القيمة في نجاح الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
Je voudrais également féliciter M. Kofi Annan d'avoir été réélu pour un deuxième mandat à son poste de Secrétaire général. | UN | وأود أن أوجه التهنئة كذلك إلى السيد كوفي عنان على إعادة انتخابه لمنصب الأمين العام لفترة ولاية ثانية. |
Je me limiterai par conséquent à féliciter chacun de cette décision. | UN | وعليه فسأكتفي بتهنئة كل فرد منا في هذه القاعة على هذا القرار. |
Il faut en féliciter les Haïtiens, mais aussi la MINUSТAH, dont l'action a rendu possible ces élections. | UN | وينبغي علينا أن نهنئ الشعب الهايتي، وبعثة الأمم المتحدة لجهودهما التي جعلت هذه الانتخابات ممكنة. |
Il convient de se féliciter des progrès accomplis à cet égard, étant donné les énormes difficultés rencontrées au niveau des opérations, de la logistique et de la sécurité. | UN | وتجدر الإشادة إلى التقدم المحرز في تسجيل الناخبين في ظل ما يعترض هذه العملية من تحديات كبيرة على الصعد التنفيذي واللوجستي والأمني. |
Ma délégation voudrait féliciter les deux Vice-Présidents pour la façon dont ils ont dirigé les débats. | UN | ويود وفدنا أن يهنئ نائبي الرئيس على الطريقة التي أدارا بها هذه اﻷعمال. |
Mais, dans l'ensemble, le Rapporteur spécial tient à féliciter le Gouvernement pour ses efforts en faveur des droits des minorités. | UN | ومع ذلك فإن المقررة تود الثناء بصورة عامة على الحكومة لما بذلته من جهود في مجال حقوق اﻷقليات. |
C'est également un grand plaisir que de pouvoir féliciter sincèrement le nouveau Secrétaire général, M. Kofi Annan. | UN | ويسرنا سرورا كبيرا أيضا أن نتوجه بأصدق التهاني إلى اﻷمين العام الجديد، السيد كوفي عنان. |
Avant de terminer, les Philippines souhaitent féliciter la République bolivarienne du Venezuela, qui assumera la direction de la Conférence l'année prochaine. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، تودّ الفلبين أن تهنئ جمهورية فنزويلا البوليفارية، التي ستتولّى رئاسة المؤتمر في السنة المقبلة. |
Nous tenons également à féliciter le Secrétaire général des Nations Unies pour le rôle important qu'il a joué en aidant les États Membres à créer ces institutions. | UN | ونود أيضا أن نشيد باﻷمين العام لﻷمم المتحدة على ما اضطلع به من دور هام في مساعدة الدول اﻷعضاء على إنشاء تلك المؤسسات. |