D'après l'auteur, les charges retenues contre lui étaient fausses et au tribunal, aucune preuve n'a été produite et aucun témoin appelé. | UN | ويفيد صاحب البلاغ أن التهم التي وُجهت إليه كانت كاذبة ولم يقدم أي دليل ولم يتم الاستماع إلى أي شاهد أثناء المحاكمة. |
D'après l'auteur, les charges retenues contre lui étaient fausses et au tribunal, aucune preuve n'a été produite et aucun témoin appelé. | UN | ويفيد صاحب البلاغ أن التهم التي وُجهت إليه كانت كاذبة ولم يقدم أي دليل ولم يتم الاستماع إلى أي شاهد أثناء المحاكمة. |
Ces gens là sont durs, arrogants sont peut-être arrivés à de fausses conclusions à propos de Batman et Robin... | Open Subtitles | أولئك الناس هناك قد يكونون وقحين و مُندفعين و قد يكونون وصلو إلى إستنتاجات خاطئة |
Ces médias ont diffusé des informations fausses et ont pris part à la suspension illégale d'un gouvernement légitime. | UN | ونشرت وسائط الإعلام معلومات زائفة على الجمهور، وشاركت بصورة غير قانونية في تعليق عمل الحكومة الشرعية. |
Il définit clairement ce qu'est la responsabilité de protéger, ainsi que, face aux nombreuses idées fausses, ce qu'elle n'est pas. | UN | وهو واضح بالنسبة إلى ما هية المسؤولية عن الحماية وبالنسبة أيضا إلى ما هي ليست عليه إزاء العديد من المفاهيم الخاطئة. |
Comment les numéros de sécurité sociale peuvent être vrais si les identités sont fausses ? | Open Subtitles | لكن كيف تكون ارقام الضمان الاجتماعى حقيقية لو كان الهويات مزيفة ؟ |
Il existe une grande quantité d'information erronée, et l'Agence doit s'efforcer d'éviter les fausses alertes. | UN | إذ يوجد الكثير من المعلومات الخاطئة، ومن الواجب على الوكالة أن تسعى الى تجنب الانذارات الكاذبة. |
fausses déclarations de la part d'un fonctionnaire du TPIR | UN | تقديم موظف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بيانات كاذبة |
Le Secrétaire général note toutefois que les allégations jugées infondées au terme d'une enquête n'étaient pas pour autant fausses ou faites de mauvaise foi. | UN | غير أن الأمين العام يشير إلى أن الادعاءات التي لم تثبت صحتها من خلال التحقيق ليست بالضرورة كاذبة أو مقدمة بسوء نية. |
On envoie des fausses données à l'avion, et on lui fait croire qu'il est hors-cap. | Open Subtitles | سوف نبعث بيانات كاذبة إلى الطائرة، نجعلها تعتقد انها بعيدة عن مسارها |
Il n'y a pas de fausses réponses. Soyez juste votre joli-vous. | Open Subtitles | ليست هناك اجابة خاطئة كن فقط على سجيتكن الجميلة |
Les vérifications effectuées par une commission américaine d'aide aux réfugiés et par des journalistes indépendants ont prouvé que ces allégations étaient fausses. | UN | وعندما قامت لجنة اللاجئين التابعة للولايات المتحدة وصحفيين مستقلين بالتحقيق في هذه اﻷنباء، اتضح أنها خاطئة. |
Une petite minorité a parfois même fait des déclarations fausses qui ne reconnaissent pas les faits ni les événements historiques. | UN | لقد ألقت في بعض الأحيان أقلية صغيرة ببيانات زائفة نظرا إلى عدم إدراكها الحقائق والسياق التاريخي. |
Selon certaines informations, cette enquête serait partiale et la police aurait forcé les témoins à faire de fausses dépositions. | UN | وتفيد بعض المعلومات بأن التحقيق كان متحيزاً وبأن الشرطة أجبرت الشهود على اﻹدلاء بشهادة زائفة. |
De fausses réponses et vous risquez le parjure. Compris ? | Open Subtitles | الاجابات الخاطئة تضعك في مخاطر كثيرة، حسناً ؟ |
Ne laissez pas de fausses allégations avoir raison de vous. | Open Subtitles | لاتسمح للإدعاءات الخاطئة بجرك الى معركة غير عادلة |
Pendant cinq mois, je lui ai donné de fausses informations. | Open Subtitles | لخمسة أشهر أعطيته معلومات مزيفة عن المخابرات البريطانية |
Les accusations fausses et arbitraires de terrorisme proférées à l'encontre d'États, l'exercice de pressions et l'utilisation de sanctions et l'emploi de la force armée ne devraient pas être autorisés. | UN | ويجب ألاّ يُسمح بالاتهامات الكاذبة والتعسفية للدول بالإرهاب، وممارسة الضغط، وفرض الجزاءات، واستخدام القوة العسكرية. |
Peut-être qu'elle passe un sale moment à regarder avec ses fausses lunettes de prétentieuse. | Open Subtitles | ربما هي تجد صعوبة في الرؤية من خلال نظاراتها المُدعية المزيفة. |
La République fédérative de Yougoslavie estime que cette méthode de fausses accusations est inacceptable et dangereuse et souhaite donc appeler l'attention sur les points suivants en ce qui concerne ladite lettre : | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتبر أن أسلوب الاتهامات الزائفة أسلوب غير مقبول ويتسم بالخطورة، ولذلك فإنها تود استرعاء الانتباه الى ما يلي، فيما يتعلق بالرسالة المذكورة أعلاه: |
On a rapporté plusieurs cas de fausses déclarations de marchandises, de plans de vol factices et d'utilisation d'aéronefs non enregistrés. | UN | ولقد اكتشف الفريق حالات قدمت فيها إعلانات مزورة عن البضائع، وخطط مزورة لرحلات الطيران، واستخدمت فيها طائرات غير مسجلة. |
Vous avez dit que les accusations de harcèlement sexuel étaient fausses. | Open Subtitles | لقد أخبرتني بأنّ تهمة التحرّش الموجهة إليك كانت باطلة |
Il n'y a pas de preuves que nos éditeurs savaient que les déclarations étaient fausses. | Open Subtitles | لا توجد أدلة تقول بأن محررينا يعلمون بأن هذه الأدعائات غير صحيحة |
C'est vous qui la gâchez en autorisant des friandises hors-sujet et en répandant de fausses informations. | Open Subtitles | أنا هنا لأنقذها، أنت من تفسدينها بالسماح بمقرمشات خارج الموضوع ونشر معلومات مغلوطة |
Dans un bureau de pays, de fausses offres ont été faites dans le cadre de la procédure de passation des marchés. | UN | في أحد المكاتب القطرية، قدمت عروض وهمية من أجل عملية الشراء. |
Le Gouvernement éthiopien ne peut accepter ces fausses allégations et mensonges. | UN | وحكومة إثيوبيا لا يمكنها قبول الادعاءات الباطلة والأكاذيب. |
Il s'agit là de fausses déclarations émanant de personnes hostiles aux autorités du Myanmar. | UN | وهذه إعلانات مضللة صادرة عن أشخاص معادين لسلطات ميانمار. |