je parle de redonner à une personne la capacité de marcher. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن منح إنسان القدرة على المشي مجددا. |
je parle pas le sourd, mais je sais que ça, ça veut dire folle. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث لغة الإشارات ولكن أعلم بأن هذه تعني مجنونة |
Cela valait mieux pour tout le monde que je parle à mon père en première. | Open Subtitles | ثق بى لقد كان فى مصلحه الجميع أن أتحدث مع والدى أولا |
je parle également au nom de mes ancêtres qui, malgré des conditions inhumaines, ont survécu et ont construit une vie sur une terre étrangère. | UN | وأنا أتكلم أيضا تكريما لأسلافي الذين نجوا، على الرغم من الظروف غير الإنسانية، وتمكنوا من العيش في أرض غريبة. |
je parle du moment où tu as passé la porte, et où tu semblais avoir été frappé par la foudre. | Open Subtitles | انا اتحدث عن كيفية اللحظة التي دخلت عبر الباب بدا كما لو كانت صاعقة برق ضربتك |
Et je parle aussi au nom de ma partenaire en disant que tu sommes tous deux heureux d'amener notre travail ici. | Open Subtitles | أشعر براحة كبيرة وأنا أتحدّث مع شركائي عندما أقول كم أنا مسرور أنّنا كُلّنا سنعمل معاً هنا. |
Arrivez avant moi, vous verrez de quel nuisible je parle. | Open Subtitles | لو ذهبتم قبلي سترون المضايق الذي أتحدث عنه. |
L'hommes avec les 3 femmes sait de quoi je parle. | Open Subtitles | الرجل ذو الثلاث زوجات يعرف عمّا أتحدث عنه |
alors, je parle par experience quand je dis de peut-être lâcher un peu Huck. | Open Subtitles | فأنا أتحدث عن تجربة عندما أقول لكِ: يجب أن تترفقي بهاك |
Vous ne pouvez pas me dire quoi dire quand je parle pour moi-même ! | Open Subtitles | ليس بإمكانكم إخباري بما يجب قوله عندما أكون أتحدث عن نفسي. |
je parle de quand ma mère a commencé à fréquenter quelqu'un quelques années après que mon père soit parti. | Open Subtitles | أتحدث عن الفترة التي بدأت فيها أمي تواعد شخص ما بعد سنتين من رحيل أبي. |
Ma langue fait un peu mal quand je parle, mais autrement, c'est rien de grave. | Open Subtitles | لساني يؤلمني قليلاً عندما أتحدث لكن بخلاف ذلك، إنه لا شيء كبير. |
je parle de redonner à une personne la capacité de marcher. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن منح إنسان القدرة على المشي مجددا. |
Non, ce n'est pas de l'aide dont je parle, fraude. | Open Subtitles | كلاّ، أنا لا أتحدث عن المساعدة أيّها المحتال |
je parle des mêmes droits que ceux que les Syriens exigent également depuis des mois, ces droits que leurs propres dirigeants refusent violemment de leur accorder en ce moment. | UN | أنا أتكلم عن نفس الحقوق التي ما فتئ الشعب السوري يطالب بها منذ شهور، تلك الحقوق التي تحرمه قيادته منها حاليا بكل عنف. |
Au moment où je parle, une autre attaque se prépare. | Open Subtitles | بينما أتكلم الآن، ثمة هجوم آخر قيد الإعداد |
Et fais pas semblant de pas savoir de quoi je parle. | Open Subtitles | ولا تحاول التصرف مثل بأنك لاتعرف عن ماذا أتكلم |
Ce qu'il ne sait pas de quoi je parle, et cesser d'appeler son bureau. | Open Subtitles | أنه لا يعلم مالذي اتحدث عنه وأن أتوقف عن الإتصال بمكتبه |
je parle de cage de frappe et d'une mini station ab. | Open Subtitles | أنا أتحدّث حول ميدان مغلق ومعدات بناء أجسام مصغّرة. |
je parle de la façon dont elle m'a regardé ce matin. | Open Subtitles | إنني أقصد النظرة التي رمقتني .بها زوجتي هذا الصباح |
je parle de Valentina. C'est le portrait craché de Flora. | Open Subtitles | انا اتكلم عن فالنتينا انها فلورا مره اخرى |
C'est exactement de ça que je parle ! | Open Subtitles | هذا ماللذي كنت أتحدث عنه هذا بالضبط ماللذي كنت أعنيه |
Non, je parle du fait que tu vas à la vitesse de la lumière dés que tu rencontres quelqu'un. | Open Subtitles | لا ما أقصده هو تسرعك عندما تعجب بإحداهن لا تتسرع وإلا فسيحدث ما قلته لك |
9 fois sur 10, je ne pense pas. je parle seulement. | Open Subtitles | ،تسعة من أصل عشرة أنا لا أفكّر، أنا أتكلّم فحسب |
je parle des missions dont le personnel se compte sur les doigts d'une main. | UN | وأتكلم عن تلك البعثات التي يمكن أن يعد موظفوها على أصابع اليد الواحدة. |
je parle comme je veux, si ça pose problème, on règle ça, mais lâche ma caisse, mec. | Open Subtitles | سأتحدث مع أي شخص بالطريقة التي تحَلو لي، إن كانت لديك مشكَلة في هذا يمكننا تسّويتها، لكن سيارتّي ليستَ لها علاقة بهذا |
je parle du fait que peu importe ce que tu obtiens, tu veux toujours plus. | Open Subtitles | ،إني أتحدثُ عن حقيقة أن مهما ماتحصل عليه .لطالما ما ترغبُ بالمزيد |
je parle à une centaine de gosses par jour, sinon plus. | Open Subtitles | أَتكلّمُ مع 100 طفلِ كُلّ يوم، تَعْرفُ، أكثر. |
J'ajouterai, même si je parle de l'Estonie, la situation que je vais décrire s'applique également à la Lettonie et à la Lituanie. | UN | وأود أن أضيف أنــه على الرغم من أنني سأتكلم عن استونيا فــإن الحالــة التي سأشرحها تنطبق بالمثل على لاتفيا وليتوانيا. |
je parle comme ça aux femmes, alors que j'adore ma mère et mes trois super sœurs. | Open Subtitles | أنا أقول هذه الأشياء للنساء على الرغم من أنني أملك أُمًا أحِبها |