"la police des" - Translation from French to Arabic

    • الشرطة التابعة
        
    • لحرس
        
    • لشرطة
        
    • الشرطة التابعين
        
    • شرطة شؤون
        
    • الشرطة عن
        
    • بشرطة
        
    • شرطة مراقبة
        
    • شرطة المالية
        
    • الشرطة المعنية
        
    • أجهزة شرطة
        
    • شرطة الهجرة
        
    • شرطة من
        
    • أفراد من شرطة
        
    • جابهت شرطة الحدود
        
    la police des routes sera constituée de détachements des forces de police des républiques constitutives placées sous le commandement de l'Autorité; UN وسيجري إعارة شرطة المرور إلى الهيئة من قوات الشرطة التابعة للجمهوريات المؤسسة.
    la police des routes sera constituée de détachements des forces de police des républiques constitutives placées sous le commandement de l'Autorité; UN وسيجري إعارة شرطة المرور إلى الهيئة من قوات الشرطة التابعة للجمهوريات المؤسسة؛
    En 2005, la police des frontières a transmis 10 500 données de renseignement au Service des douanes, qui lui en a pour sa part transmis 20 000. UN وفي عام 2005، نقل حرس الحدود 500 10 معلومة لدائرة الجمارك، بينما نقلت دائرة الجمارك 000 20 معلومة لحرس الحدود.
    Installation de 30 locaux partagés par la police des Nations Unies UN إنشاء 30 من أماكن العمل المشتركة لشرطة الأمم المتحدة
    Les instructeurs de la police des Nations Unies dispensent actuellement une formation d'une durée de neuf semaines à 84 policiers. UN ويجري تدريب 84 من ضباط الشرطة الوطنية من جانب مدربي الشرطة التابعين لبعثة الأمم المتحدة في دورة مدتها 9 أسابيع.
    Il note également que la police des étrangers a alors délivré à l’auteur une attestation de séjour temporaire dans le pays. UN وتلاحظ أيضا، استنادا إلى ذلك التصريح، أن شرطة شؤون اﻷجانب أصدرت شهادة تسمح لصاحب البلاغ باﻹقامة في البلد بصورة مؤقتة.
    Ces discussions porteront, notamment, sur la réforme du système judiciaire, la professionnalisation des forces armées et la séparation de la police des forces armées. UN وستتناول هذه المباحثات بصفة خاصة، إصلاح النظام القضائي، وإضفاء الطابع الاحترافي على القوات المسلحة وفصل الشرطة عن القوات المسلحة.
    Masalha faisait partie d'un groupe de musulmans qui étaient entrés à la police des frontières six mois plus tôt. UN وكان مصالحه واحدا من مجموعة المسلمين الذين التحقوا بشرطة الحدود قبل ستة أشهر.
    Du petit nombre qui était officiellement employé dans la police des frontières, aucun n'a réintégré son poste initial. UN أساساً. وبالنسبة إلى الأفراد القلائل الذين كانوا يعملون رسمياً ضمن جهاز شرطة مراقبة الحدود،
    De plus, l’ONUCI et la police des Nations Unies devraient s’engager à effectuer des audits périodiques des armes et munitions de la police avant l’acquisition. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تلتزم الشرطة التابعة للبعثة قبل عملية الاقتناء بإجراء تدقيق منتظم لأسلحة الشرطة وذخائرها.
    Effectifs de la police des Nations Unies et du Timor oriental pendant la MANUTO UN قوام قوة الشرطة التابعة للأمم المتحدة ودائرة شرطة تيمور الشرقية أثناء بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية
    Il a organisé des séances d'information à l'intention des conseillers techniques de la police des Nations Unies. UN ونظمت وحدة حقوق الإنسان جلسات إعلامية للمستشارين الفنيين في قوات الشرطة التابعة للأمم المتحدة.
    Devenue le principal organisme responsable du suivi de la situation dans la région, l’OSCE a continué de coopérer avec le Groupe d’appui de la police des Nations Unies. UN وبعد أن تولت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مسؤولية رصد التطورات في المنطقة، واصلت التعاون مع فريق دعم الشرطة التابعة لﻷمم المتحدة.
    4.8 Quant à l’arrêté d’expulsion délivré contre l’auteur, l’État partie explique qu’avant la fin de la première procédure de contrôle judiciaire, le Département de la police des étrangers du quartier général national des gardes frontière a examiné d’office le cas de l’auteur. UN ٤-٨ وفيما يتعلق بأمر الطرد الصادر بحق صاحب البلاغ، توضح الدولة الطرف أن إدارة شرطة شؤون اﻷجانب في المقر الوطني لحرس الحدود نظرت، بحكم منصبها، في قضية صاحب البلاغ قبل إتمام المراجعة القضائية اﻷولى.
    M. Ministère de l'intérieur/Direction générale de la police des frontières 517 - 563 100 UN ثالثاً - ميم- وزارة الداخلية/المديرية العامة لحرس الحدود 517-563 114
    Lors d'un autre incident, à Naplouse, un garde frontière a été légèrement blessé par des pierres lancées sur une patrouille de la police des frontières. UN وفي حادثة منفصلة وقعت في نابلس، تعرض أحد أفراد شرطة الحدود إلى إصابة طفيفة من جراء حجارة رشقت بها دورية لشرطة الحدود.
    :: Déploiement et relève de 350 membres de la police des Nations Unies et de 375 membres d'unités de police constituées, en moyenne UN :: تناوب ما متوسطه 350 من أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة و 375 من أفراد الشرطة المشكلة
    2.4 Le 3 mars 1996, le Département de la police des étrangers de la Direction des gardes frontière de Györ a délivré un arrêté d’expulsion contre l’auteur. UN ٢-٤ وفي ٣ آذار/ مارس ١٩٩٦، أصدرت إدارة شرطة شؤون اﻷجانب في مديرية حرس حدود غيور أمر طرد بحق صاحب البلاغ.
    Qu'elle vérifie aussi les archives de la police des jeunes femmes arrêtées pour vol à l'étalage. Open Subtitles أيضًا دعها تبحث بسجلات الشرطة عن شابة أُعتلقت بتهمة السرقة من المتاجر.
    Un taux de vacance de postes de 5 % a été appliqué aux prévisions concernant les effectifs de la police des Nations Unies. UN ويُطبَّق عامل شغور نسبته 5 في المائة على التقديرات المتعلقة بشرطة الأمم المتحدة.
    12. Le Comité note qu'un plan d'action commun a été mis au point par la police des frontières, l'Agence des migrations et les services sociaux de l'État partie afin de protéger les enfants demandeurs d'asile non accompagnés contre le risque d'être victimes de la traite. UN 12- وتلاحظ اللجنة اعتماد شرطة مراقبة الحدود ومجلس الهجرة ومصلحة الخدمات الاجتماعية في الدولة الطرف لخطة عمل مشتركة تهدف إلى حماية ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين من مخاطر الاتجار بالبشر.
    C'est l'une des diverses arrestations effectuées par la police des finances contre des membres d'organisations populaires à cette époque. UN كان ضمن عدد من اﻷشخاص المنتمين إلى منظمات شعبية اعتقلتهم شرطة المالية حوالي ذلك الوقت.
    L'Ouganda a signalé que l'organe national de coordination n'avait pas encore été créé mais que la police des stupéfiants et d'autres organismes chargés de lutter contre l'abus de drogues participaient activement à des activités de sensibilisation du public. UN وذكرت أوغندا أنه رغم عدم إنشاء الهيئة التنسيقية الوطنية بعد، تعكف الشرطة المعنية بمكافحة المخدرات وسائر الأجهزة التي تتصدى لإساءة استعمال المخدرات على المشاركة بنشاط في أنشطة توعية الجمهور.
    Les services de la police des frontières fonctionnent en étroite collaboration avec l'ensemble des services de sécurité algériens, sous l'autorité judiciaire et en coopération avec les services de police d'autres pays dans le cadre bilatéral ou à travers Interpol. UN تتعاون أجهزة شرطة الحدود تعاونا وثيقا مع جميع الأجهزة الأمنية الجزائرية، تحت السلطة القضائية، وبالتعاون مع أجهزة الشرطة في البلدان الأخرى سواء على الصعيد الثنائي أو عن طريق الإنتربول.
    Ce problème s'insère dans le cadre des préparatifs visant à intégrer les services d'immigration et la police des frontières comme le veut la coopération internationale instituée par l'Accord de Schengen. UN وتُعالج المشكلة في نطاق الأعمال التحضيرية لإشراك شرطة الهجرة والحدود في النظام الدولي للتعاون بموجب اتفاقية شنغن.
    En mars 2010, le Secrétaire général a désigné une femme de nationalité suédoise à la tête de la police des Nations Unies. UN وفي آذار/مارس 2010، عين الأمين العام ضابطة شرطة من السويد في منصب المسؤول الأعلى في شرطة الأمم المتحدة.
    Affectation, relève et rapatriement d'un effectif moyen de 8 observateurs militaires et de 8 membres de la police des Nations Unies UN تمركز عناصر متوسط قوامها 8 مراقبين عسكريين و 6 أفراد من شرطة الأمم المتحدة وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    1. Le 2 janvier 1996, à 20 heures, plusieurs contrebandiers iraquiens qui avaient traversé la frontière pour s'infiltrer sur le territoire de la République islamique d'Iran ont été surpris par la police des frontières iranienne près du point de coordonnées QV 710-860 sur la carte de l'ouest de Hoveizeh, à 16 kilomètres au nord-ouest de la borne frontière 14B. UN ١ - في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، الساعة ٠٠/٢٠، جابهت شرطة الحدود اﻹيرانية عددا من المهربين العراقيين الذين عبروا الحدود وتسللوا داخل إقليم جمهورية إيران اﻹسلامية قرب اﻹحداثيين الجغرافيين QV 710-860 على خريطة غرب الحويزة، على بعد ١٦ كيلومترا شمال شرق العلامة الحدودية ١٤ باء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more