À la 720e séance, la Présidente a fait rapport sur les activités qu'elle avait menées depuis la trente-quatrième session. | UN | 15 - في الجلسة 720، قدمت الرئيسة تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ الدورة الرابعة والثلاثين. |
208. la Présidente a informé le Conseil d'administration que le débat ne pouvait se poursuivre puisque les autres membres n'avaient pas copie de la lettre. | UN | ٢٠٨ - وقامت الرئيسة بإبلاغ المجلس التنفيذي بأنه لن تجرى مناقشة جديدة بصدد ذلك الموضوع بالنظر الى أن اﻷعضاء لا تتوفر لديهم نسخ من الرسالة. |
la Présidente a remercié M. de Boer de ce résultat important et elle a également félicité la délégation de Chypre et de l'Union européenne d'avoir proposé cet amendement. | UN | وأعربت الرئيسة عن شكرها للسيد دي بور على هذه النتائج الهامة كما هنأت وفد قبرص والاتحاد الأوروبي على هذا التعديل. |
la Présidente a présenté la note aux représentants. | UN | وقدمت الرئيسة المذكرة غير الرسمية إلى الوفود. |
Et il me dit que vous ne pouvez pas sacrifier notre démocratie pour l'unique raison que la Présidente a pris une mauvaise décision. | Open Subtitles | ..وغريزتي تخبرني انه لايمكننا التضحية بالديمقراطية فقط لان الرئيسة قد اتخذت قرار خاطي |
la Présidente a invité les groupes régionaux à examiner la question et à indiquer les gouvernements qui désigneraient des membres pour siéger au Comité. | UN | 45 - ووجهت الرئيسة الدعوة إلى المجموعات الإقليمية للنظر في القضية وتحديد الحكومات التي تقوم بتعيين أعضاء في اللجنة. |
la Présidente a rappelé que le VicePrésident et le Rapporteur accompliraient un mandat initial d'un an, renouvelable une fois. | UN | وأبلغت الرئيسة الاجتماع بأن نائب الرئيس والمقرر سيشغلان منصبيهما لفترة سنة واحدة أولية قد تمدد سنة أخرى. |
la Présidente a demandé à Mme Garcia Guerrero et M. Kranjc de poursuivre leurs consultations pendant la session jusqu'à ce que le processus de désignation de tous les candidats soit mené à terme. | UN | وطلبت الرئيسة إلى السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانش أن يواصلا مشاوراتهما خلال الدورة إلى أن تُقدّم جميع الترشيحات. |
À la même séance, la Présidente a apporté une rectification aux notes de bas de page des documents. | UN | ٥٢ - وفي الجلسة نفسها، قدمت الرئيسة تصويبا للحواشي الواردة في الوثائق. |
À la 1128e séance, la Présidente a rendu compte de ses activités depuis la cinquante-quatrième session du Comité. | UN | 13 - في الجلسة 1128، قدمت الرئيسة تقريرها عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ الدورة الرابعة والخمسين للجنة. |
À la 1039e séance, la Présidente a rendu compte de ses activités depuis la cinquante et unième session du Comité. | UN | 15 - في الجلسة 1039، قدمت الرئيسة تقريرها عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ الدورة الحادية والخمسين للجنة. |
la Présidente a prorogé le mandat du groupe de travail conjoint Gouvernement-MINUL, qui avait été créé afin de procéder à une évaluation complète des plantations d'hévéas du Libéria. | UN | 34 - وقامت الرئيسة بتمديد ولاية فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبعثة، التي أنشئت للقيام بعملية تقييم شاملة لمزارع المطاط في ليبريا. |
Par la suite, la Présidente a également demandé aux Ambassadeurs Heraldo Muñoz (Chili) et Christian Wenaweser (Liechtenstein) de poursuivre le processus consultatif en s'appuyant sur le rapport établi par les facilitateurs. | UN | 11 - وقامت الرئيسة أيضا في مرحلة لاحقة بتعيين السفيرين هيرالدو مونيوز (شيلي) وكريستيان فينافيزر (ليختنشتاين) لدفع عملية المشاورات قدما على ضوء تقرير الميسرين. |
la Présidente a remercié M. Díaz Carmona d'avoir facilité les consultations sur cette question. | UN | وأعربت الرئيسة عن شركها للسيد دياز كارمونا لتيسيره المشاورات بشأن هذه المسألة. |
la Présidente a signalé que le Groupe de travail espérait agir avec souplesse et avoir accès à un large éventail d'informations. | UN | وأعربت الرئيسة عن أمل الفريق في تنفيذ أعماله بمرونة والاطلاع على مجموعة كبيرة من المعلومات. |
la Présidente a aussi fait état des mesures adoptées comme suite aux deux recommandations énoncées dans le rapport d'étape du Groupe. | UN | وقدمت الرئيسة أيضا تقريرا عن التدابير المعتمدة فيما يتعلق بالتوصيتين الواردتين في التقرير المؤقت لفريق الخبراء. |
la Présidente a communiqué aux participants un résumé provisoire de l'ensemble des débats avant de clore l'atelier. | UN | وقدمت الرئيسة إلى المشاركين ملخصاً أولياً لجميع المناقشات قبل اختتام حلقة العمل. |
Il est indéniable que la Présidente a perdu quelques partisans. | Open Subtitles | إنها حقيقة فى ضوء الأحداث الأخيرة أن الرئيسة قد فقدت دعم البعض |
la Présidente a remercié le Secrétariat pour les informations supplémentaires qui avaient été fournies. | UN | 53 - ووجهت الرئيسة الشكر إلى الأمانة لتقديمها المعلومات الإضافية. |
la Présidente a informé les participants que les recommandations seraient à leur disposition à la prochaine réunion du Groupe de travail. | UN | وأبلغت الرئيسة الاجتماعَ بأنَّ التوصيات ستتاح أمام الاجتماع التالي للفريق العامل. |
la Présidente a énoncé l'objectif du Gouvernement : constituer une fonction publique responsable et rebâtir entièrement la structure judiciaire tout en luttant contre la corruption qui avait gagné tous les niveaux de la société. | UN | وتطرقت الرئيسة إلى هدف الحكومة الذي يتمثل في بناء خدمة مدنية مسؤولة وإعادة بناء الهيكل القضائي الغائب بكامله، وفي الوقت نفسه مكافحة الفساد المستشري في كل مستويات المجتمع الليبري. |
la Présidente a invité le représentant de l'État observateur du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance. | UN | " " ووجه الرئيس دعوة إلى ممثل دولة الكرسي الرسولي التي لها مركز المراقب لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة. |
la Présidente a fait observer qu’au cours de l’année écoulée, l’Institut avait tenu bon malgré les difficultés financières et institutionnelles et les incertitudes auxquelles il avait dû faire face. | UN | ١٠٨ - وذكرت الرئيسة أن المعهد أدى عمله في السنة الماضية على الرغم من القيود المؤسسية والمالية وحالة عدم اليقين التي كانت سائدة. |
la Présidente a rendu un vibrant hommage à Mme Thoraya Obaid, la Directrice exécutive sortante du FNUAP, pour sa direction et ses réalisations. | UN | وأثنت الرئيسة ثناء خاصا على المديرة التنفيذية السابقة للصندوق، السيدة ثريا عبيد، نظرا لمهارتها القيادية وإنجازاتها. |
la Présidente a indiqué que le Groupe de travail n'avait pas fini d'interpréter son mandat et d'élaborer ses méthodes de travail. | UN | وشرحت الرئيسة قائلة إن الفريق لا يزال في طور تفسير ولايته وتأسيس أساليب عمله. |
Le même jour, la Présidente a demandé la création d'une commission d'enquête sur cet incident. | UN | وفي نفس اليوم، أصدرت رئيسة الجمهورية توجيهات بعقد اجتماع لمجلس تحقيق للتحقيق في هذا الحادث. |