"la présidente a" - Translation from French to Arabic

    • قدمت الرئيسة
        
    • وقامت الرئيسة
        
    • الرئيسة عن
        
    • وقدمت الرئيسة
        
    • الرئيسة قد
        
    • ووجهت الرئيسة
        
    • وأبلغت الرئيسة
        
    • الرئيسة إلى
        
    • وأعربت الرئيسة
        
    • وأدلت رئيسة مجلس الأمن ب
        
    • ووجه الرئيس
        
    • وذكرت الرئيسة
        
    • الرئيسة ثناء
        
    • الرئيسة قائلة
        
    • رئيسة الجمهورية
        
    À la 720e séance, la Présidente a fait rapport sur les activités qu'elle avait menées depuis la trente-quatrième session. UN 15 - في الجلسة 720، قدمت الرئيسة تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ الدورة الرابعة والثلاثين.
    208. la Présidente a informé le Conseil d'administration que le débat ne pouvait se poursuivre puisque les autres membres n'avaient pas copie de la lettre. UN ٢٠٨ - وقامت الرئيسة بإبلاغ المجلس التنفيذي بأنه لن تجرى مناقشة جديدة بصدد ذلك الموضوع بالنظر الى أن اﻷعضاء لا تتوفر لديهم نسخ من الرسالة.
    la Présidente a remercié M. de Boer de ce résultat important et elle a également félicité la délégation de Chypre et de l'Union européenne d'avoir proposé cet amendement. UN وأعربت الرئيسة عن شكرها للسيد دي بور على هذه النتائج الهامة كما هنأت وفد قبرص والاتحاد الأوروبي على هذا التعديل.
    la Présidente a présenté la note aux représentants. UN وقدمت الرئيسة المذكرة غير الرسمية إلى الوفود.
    Et il me dit que vous ne pouvez pas sacrifier notre démocratie pour l'unique raison que la Présidente a pris une mauvaise décision. Open Subtitles ..وغريزتي تخبرني انه لايمكننا التضحية بالديمقراطية فقط لان الرئيسة قد اتخذت قرار خاطي
    la Présidente a invité les groupes régionaux à examiner la question et à indiquer les gouvernements qui désigneraient des membres pour siéger au Comité. UN 45 - ووجهت الرئيسة الدعوة إلى المجموعات الإقليمية للنظر في القضية وتحديد الحكومات التي تقوم بتعيين أعضاء في اللجنة.
    la Présidente a rappelé que le VicePrésident et le Rapporteur accompliraient un mandat initial d'un an, renouvelable une fois. UN وأبلغت الرئيسة الاجتماع بأن نائب الرئيس والمقرر سيشغلان منصبيهما لفترة سنة واحدة أولية قد تمدد سنة أخرى.
    la Présidente a demandé à Mme Garcia Guerrero et M. Kranjc de poursuivre leurs consultations pendant la session jusqu'à ce que le processus de désignation de tous les candidats soit mené à terme. UN وطلبت الرئيسة إلى السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانش أن يواصلا مشاوراتهما خلال الدورة إلى أن تُقدّم جميع الترشيحات.
    À la même séance, la Présidente a apporté une rectification aux notes de bas de page des documents. UN ٥٢ - وفي الجلسة نفسها، قدمت الرئيسة تصويبا للحواشي الواردة في الوثائق.
    À la 1128e séance, la Présidente a rendu compte de ses activités depuis la cinquante-quatrième session du Comité. UN 13 - في الجلسة 1128، قدمت الرئيسة تقريرها عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ الدورة الرابعة والخمسين للجنة.
    À la 1039e séance, la Présidente a rendu compte de ses activités depuis la cinquante et unième session du Comité. UN 15 - في الجلسة 1039، قدمت الرئيسة تقريرها عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ الدورة الحادية والخمسين للجنة.
    la Présidente a prorogé le mandat du groupe de travail conjoint Gouvernement-MINUL, qui avait été créé afin de procéder à une évaluation complète des plantations d'hévéas du Libéria. UN 34 - وقامت الرئيسة بتمديد ولاية فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبعثة، التي أنشئت للقيام بعملية تقييم شاملة لمزارع المطاط في ليبريا.
    Par la suite, la Présidente a également demandé aux Ambassadeurs Heraldo Muñoz (Chili) et Christian Wenaweser (Liechtenstein) de poursuivre le processus consultatif en s'appuyant sur le rapport établi par les facilitateurs. UN 11 - وقامت الرئيسة أيضا في مرحلة لاحقة بتعيين السفيرين هيرالدو مونيوز (شيلي) وكريستيان فينافيزر (ليختنشتاين) لدفع عملية المشاورات قدما على ضوء تقرير الميسرين.
    la Présidente a remercié M. Díaz Carmona d'avoir facilité les consultations sur cette question. UN وأعربت الرئيسة عن شركها للسيد دياز كارمونا لتيسيره المشاورات بشأن هذه المسألة.
    la Présidente a signalé que le Groupe de travail espérait agir avec souplesse et avoir accès à un large éventail d'informations. UN وأعربت الرئيسة عن أمل الفريق في تنفيذ أعماله بمرونة والاطلاع على مجموعة كبيرة من المعلومات.
    la Présidente a aussi fait état des mesures adoptées comme suite aux deux recommandations énoncées dans le rapport d'étape du Groupe. UN وقدمت الرئيسة أيضا تقريرا عن التدابير المعتمدة فيما يتعلق بالتوصيتين الواردتين في التقرير المؤقت لفريق الخبراء.
    la Présidente a communiqué aux participants un résumé provisoire de l'ensemble des débats avant de clore l'atelier. UN وقدمت الرئيسة إلى المشاركين ملخصاً أولياً لجميع المناقشات قبل اختتام حلقة العمل.
    Il est indéniable que la Présidente a perdu quelques partisans. Open Subtitles إنها حقيقة فى ضوء الأحداث الأخيرة أن الرئيسة قد فقدت دعم البعض
    la Présidente a remercié le Secrétariat pour les informations supplémentaires qui avaient été fournies. UN 53 - ووجهت الرئيسة الشكر إلى الأمانة لتقديمها المعلومات الإضافية.
    la Présidente a informé les participants que les recommandations seraient à leur disposition à la prochaine réunion du Groupe de travail. UN وأبلغت الرئيسة الاجتماعَ بأنَّ التوصيات ستتاح أمام الاجتماع التالي للفريق العامل.
    la Présidente a énoncé l'objectif du Gouvernement : constituer une fonction publique responsable et rebâtir entièrement la structure judiciaire tout en luttant contre la corruption qui avait gagné tous les niveaux de la société. UN وتطرقت الرئيسة إلى هدف الحكومة الذي يتمثل في بناء خدمة مدنية مسؤولة وإعادة بناء الهيكل القضائي الغائب بكامله، وفي الوقت نفسه مكافحة الفساد المستشري في كل مستويات المجتمع الليبري.
    la Présidente a invité le représentant de l'État observateur du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance. UN " " ووجه الرئيس دعوة إلى ممثل دولة الكرسي الرسولي التي لها مركز المراقب لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.
    la Présidente a fait observer qu’au cours de l’année écoulée, l’Institut avait tenu bon malgré les difficultés financières et institutionnelles et les incertitudes auxquelles il avait dû faire face. UN ١٠٨ - وذكرت الرئيسة أن المعهد أدى عمله في السنة الماضية على الرغم من القيود المؤسسية والمالية وحالة عدم اليقين التي كانت سائدة.
    la Présidente a rendu un vibrant hommage à Mme Thoraya Obaid, la Directrice exécutive sortante du FNUAP, pour sa direction et ses réalisations. UN وأثنت الرئيسة ثناء خاصا على المديرة التنفيذية السابقة للصندوق، السيدة ثريا عبيد، نظرا لمهارتها القيادية وإنجازاتها.
    la Présidente a indiqué que le Groupe de travail n'avait pas fini d'interpréter son mandat et d'élaborer ses méthodes de travail. UN وشرحت الرئيسة قائلة إن الفريق لا يزال في طور تفسير ولايته وتأسيس أساليب عمله.
    Le même jour, la Présidente a demandé la création d'une commission d'enquête sur cet incident. UN وفي نفس اليوم، أصدرت رئيسة الجمهورية توجيهات بعقد اجتماع لمجلس تحقيق للتحقيق في هذا الحادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more