"le conseil a examiné" - Translation from French to Arabic

    • نظر المجلس
        
    • ونظر المجلس
        
    • ناقش المجلس
        
    • استعرض المجلس
        
    • وناقش المجلس
        
    • نظر مجلس الأمن
        
    • بحث المجلس
        
    • واستعرض المجلس
        
    • نظر أعضاء المجلس
        
    • وبحث المجلس
        
    • أجرى المجلس
        
    • درس المجلس
        
    • تناول المجلس
        
    • ودرس المجلس
        
    • وأجرى المجلس
        
    le Conseil a examiné en moyenne, à chacune de ses réunions, environ 80 dossiers d'enregistrement et de délivrance d'unités. UN وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظر المجلس في نحو 80 حالة تسجيل وإصدار في المتوسط في كل اجتماع.
    le Conseil a examiné de même l'application des directives de 1'Assemblée sur les activités opérationnelles. UN لقد نظر المجلس أيضا في مسألة تنفيذ توجيهات الجمعية العامة في ما يتعلق بالأنشطة التنفيذية.
    10. le Conseil a examiné son programme de travail de base pour 1994 et 1995 à ses 2e et 4e séances, les 3 et 4 février. UN ١٠ - نظر المجلس في برنامج العمل اﻷساسي لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ في الجلستين الثانية والرابعة، المعقودتين في ٣ و٤ شباط/فبراير.
    Au cours de la session, le Conseil a examiné divers rapports et notes d'information établis par le Secrétariat. UN ونظر المجلس خلال الدورة في عدد من التقارير والمذكرات الإعلامية التي أعدتها أمانة اللجنة.
    le Conseil a examiné régulièrement les situations d'après conflit, notamment au Burundi, en Guinée-Bissau, en République centrafricaine et en Sierra Leone. UN ونظر المجلس بانتظام في حالات ما بعد النزاع مثل حالات بوروندي وسيراليون وجمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا - بيساو.
    le Conseil a examiné la question lors de 35 séances, adopté 16 résolutions et publié 18 déclarations présidentielles au cours de la période à l'examen. UN لقد نظر المجلس في الموضوع فــــي ٣٥ جلسة وأصدر ١٦ قرارا، وأقر ١٨ بيانا رئاسيا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Durant la session, le Conseil a examiné divers rapports et notes d'information établis par le secrétariat. UN وخلال الدورة، نظر المجلس فــي عدد من التقارير والمذكرات الإعلامية التي حضرتها الأمانة.
    le Conseil a examiné le point 11 de l'ordre du jour à sa 39e séance, le 28 juillet 2009. UN 85 - نظر المجلس في البند 11 من جدول الأعمال في جلسته 39 المعقودة في 28 تموز/يوليه.
    le Conseil a examiné régulièrement la situation en Côte d'Ivoire au cours de la période considérée. UN نظر المجلس في الحالة في كوت ديفوار بانتظام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    le Conseil a examiné régulièrement divers aspects de la situation en Somalie. UN نظر المجلس بانتظام في مختلف جوانب الحالة في الصومال.
    le Conseil a examiné tous les mois la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN نظر المجلس كل شهر في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    C'est dans cette optique que le Conseil a examiné la question des voyages des membres des Tribunaux et du Bureau de l'administration de la justice. UN وعلى هدي من ذلك، نظر المجلس في مسألة السفر فيما يتعلق بالمحكمتين ومكتب إقامة العدل.
    Au cours de sa vingt-cinquième session annuelle, le Conseil a examiné plus de 265 nouvelles demandes jugées recevables, pour un montant total de 1 003 719 dollars. UN 25 - نظر المجلس خلال دورته السنوية الخامسة والعشرين في أكثر من 265 طلبا مقبولا يقدر إجماليهـــا بمبلغ 719 003 1 دولارا.
    Des élections présidentielles et législatives étant prévues pour la fin de 2011, le Conseil a examiné régulièrement la situation au Liberia. UN نظر المجلس بانتظام في الحالة في ليبريا استعدادا للانتخابات الرئاسية والتشريعية المقررة في أواخر عام 2011.
    le Conseil a examiné la situation entre l'Iraq et le Koweït sous trois aspects. UN تألف نظر المجلس في الحالة بين العراق والكويت من ثلاثة أجزاء.
    le Conseil a examiné des questions concernant l'activité du Bureau d'information du GOUAM, sis à Kiev. UN ونظر المجلس في المسائل المتعلقة بأنشطة المكتب الإعلامي للمجموعة في مدينة كييف.
    le Conseil a examiné la question de la priorité des règlements et des mécanismes de règlement à l'approche de la deuxième tranche. UN ونظر المجلس في مسألة أولوية الدفع وآليات الدفع في الوقت الذي تقترب فيه المرحلة الثانية من دفع التعويضات.
    le Conseil a examiné ce souhait à sa dix-neuvième session. UN ونظر المجلس في هذا الطلب في دورته التاسعة عشرة.
    le Conseil a examiné 38 demandes de réexamen au cours de la période considérée. UN ونظر المجلس في 38 طلب استعراضٍ أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    le Conseil a examiné les documents sur ce sujet établis par deux de ses membres, Kuniko Inoguchi et Raimundo Gonzalez. UN 13 - ناقش المجلس ورقتين عن الموضوع أعدهما اثنان من أعضائه، هما كونيكو إينوغوتشي، ورايموندو غونساليس.
    Au cours de cette session, le Conseil a examiné des rapports descriptifs et financiers sur l'utilisation d'aides financières versées en 1999, 2000 et 2001. UN وأثناء هذه الدورة، استعرض المجلس التقريرين الأدبي والمالي بشأن استخدام المنح المقدمة في الأعوام 1999 و2000 و2001.
    le Conseil a examiné différentes questions relatives à l'Afrique au cours de six séances officielles et quatre consultations officieuses de ses membres. UN وناقش المجلس القضايا الأفريقية في ست جلسات مفتوحة عقدها المجلس وأربع مشاورات غير رسمية أجراها أعضاؤه.
    Pendant la période à l'étude, le Conseil a examiné des questions de maintien de la paix et de la sécurité internationales, des missions ont été envoyées et des troupes déployées pour résoudre des crises. UN في الفترة المشمولة بالتقرير، نظر مجلس الأمن في جملة من القضايا تدخل في نطاق مسؤولياته كجهاز لحفظ السلم والأمن الدوليين.
    le Conseil a examiné votre proposition d'alliance entre nos peuples. Open Subtitles لقد بحث المجلس عرضكم بشأن التحالف مع قومنا
    le Conseil a examiné le compte rendu de la réunion du Comité permanent de coopération pétrolière et a accueilli favorablement ses recommandations. UN واستعرض المجلس محضر اجتماع اللجنة الدائمة للتعاون البترولي ورحب بتوصياتها.
    le Conseil a examiné la situation en Haïti à la lumière d’un rapport du Secrétaire général daté du 28 mai. UN نظر أعضاء المجلس في الحالة في هايتي على ضوء تقرير مؤرخ ٢٨ أيار/ مايو مقدم من اﻷمين العام.
    le Conseil a examiné, sur la base des éléments d'information fournis par le secrétariat, les mesures prises pour que les versements au Fonds d'indemnisation aient bien lieu. UN وبحث المجلس الترتيبات المتعلقة بكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات التي تقدمها الأمانة.
    11. A sa vingt-quatrième session, le Conseil a examiné de façon approfondie le programme de travail proposé pour 1994. UN ١١ - أجرى المجلس في دورته الرابعة والعشرين مناقشة متعمقة لبرنامج العمل المقترح لعام ١٩٩٤.
    Au cours de nouvelles séances officieuses, les 23 et 24 août, le Conseil a examiné le préambule et une partie de l'article premier du texte révisé. UN وفي جلسات غير رسمية أخرى عقدت يومي ٢٣ و ٢٤ آب/أغسطس، درس المجلس ديباجة النظام وجزءا من القاعدة ١ في النص المنقح.
    le Conseil a examiné les rapports des commissions durant des réunions directives. UN لقد تناول المجلس في دورات تنفيذية تقارير اللجان.
    le Conseil a examiné la possibilité d’autoriser l’envoi d’une opération de maintien de la paix à Brazzaville, sous certaines conditions formulées par le Secrétaire général. UN ودرس المجلس إمكانية اﻹذن بإرسال عملية لحفظ السلام في برازافيل، على أن يتم استيفاء بعض الشروط التي اقترحها اﻷمين العام.
    le Conseil a examiné les moyens concrets d'augmenter les retombées de l'investissement étranger direct (IED) pour les PMA. UN وأجرى المجلس مداولات بشأن الطرق والأساليب العملية لزيادة الفوائد التي تجنيها أقل البلدان نمواً من الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more