"le processus d'examen" - Translation from French to Arabic

    • عملية الاستعراض
        
    • عملية استعراض
        
    • عملية النظر
        
    • بعملية الاستعراض
        
    • لعملية الاستعراض
        
    • بعملية استعراض
        
    • عملية مراجعة
        
    • العملية الاستعراضية
        
    • عملية المراجعة
        
    • لعملية استعراض
        
    • وعملية استعراض
        
    • وعملية الاستعراض
        
    • بعملية النظر
        
    • عمليات الاستعراض
        
    • عملية التحليل
        
    Plusieurs États avaient nommé des parties prenantes nationales au sein des comités nationaux créés pour coordonner et superviser le processus d'examen. UN كما ضمَّت عدة دول أصحاب المصلحة الوطنيين إلى عضوية اللجان الوطنية التي أنشئت لتنسيق عملية الاستعراض والإشراف عليها.
    Troisièmement, le processus d'examen doit être équilibré, ouvert et transparent et prendre en compte la réponse à chaque commentaire. UN ثالثاً، يجب أن تكون عملية الاستعراض متوازنة ومفتوحة وشفافة وأن تسجل الرد على أي تعليق بشأن الاستعراض.
    Troisièmement, le processus d'examen doit être équilibré, ouvert et transparent et prendre en compte la réponse à chaque commentaire. UN ثالثاً، يجب أن تكون عملية الاستعراض متوازنة ومفتوحة وشفافة ويجب تسجيل الرد على أي تعليق على الاستعراض.
    On a étudié le processus d’examen et d’approbation des projets de l’Université afin d’adopter des procédures plus transparentes et formelles en la matière. UN وجرى النظر في عملية استعراض مشاريع الجامعة والموافقة عليها بقصد تنفيذ نظام أكثر رسمية وشفافية للموافقة على المشاريع.
    Après le processus d'examen des objectifs du Millénaire, l'organisation a exprimé ses préoccupations au sujet d'un agenda de politiques de développement influencées par les bailleurs de fonds. UN في أعقاب عملية استعراض الأهداف المذكورة أعلاه، أعربت المنظمة عن قلقها بشأن خطة الجهات المانحة.
    Troisièmement, le processus d'examen doit être équilibré, ouvert et transparent et prendre en compte la réponse à chaque commentaire. UN ثالثاً، يجب أن تكون عملية الاستعراض متوازنة ومفتوحة وشفافة ويجب تسجيل الرد على أي تعليق على الاستعراض.
    le processus d'examen implique activement l'État examiné. UN وتشارك الدولة الخاضعة للاستعراض مشاركة فعلية في عملية الاستعراض.
    le processus d'examen doit aussi clarifier le sens et les conséquences d'un retrait du Traité. UN وينبغي أن توضّح عملية الاستعراض أيضاً معنى الانسحاب من المعاهدة وما يترتب عليه من نتائج.
    le processus d'examen doit aussi clarifier le sens et les conséquences d'un retrait du Traité. UN وينبغي أن توضّح عملية الاستعراض أيضاً معنى الانسحاب من المعاهدة وما يترتب عليه من نتائج.
    Le comité appuyait le processus d'examen pour assurer des progrès continus dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN وأيدت اللجنة عملية الاستعراض من أجل ضمان تحقيق تقدم متواصل في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    le processus d'examen implique activement l'État partie examiné. UN وتشارك الدولة الطرف المستعرَضة مشاركة نشِطة في عملية الاستعراض.
    Il a pour mandat de conseiller l'OIT en ce qui concerne le processus d'examen. UN وتتمثل ولايته في تقديم المشورة لمنظمة العمل الدولية بشأن عملية الاستعراض.
    le processus d'examen s'est également avéré nécessiter une composante majeure en matière d'explications et de discussions pour assurer la disponibilité de l'ensemble des données requises. UN وأثبتت عملية الاستعراض أيضاً أنها تتطلب وجود مكون ذي صلة بالتوضيح والنقاش لضمان وجود جميع البيانات الضرورية.
    le processus d'examen aidait le FEM à recenser les succès et les échecs et à déterminer si des modifications devaient être introduites. UN وتساعد عملية الاستعراض المرفق على تحديد أوجه النجاح والإخفاق وتقرير ما إذا كانت ثمة تغييرات يجب تنفيذها.
    le processus d'examen de l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes doit être amélioré. UN ويلزم تحسين عملية استعراض لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La note appuie le processus d'examen de l'application de la Convention et facilite les réformes que les pays engagent pour combattre la corruption. UN وتؤيد هذه المذكّرة الإرشادية عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية، وتسهم في الإصلاحات الوطنية في ميدان مكافحة الفساد.
    Elle appuie le processus d'examen de l'application de la Convention et contribue à la réforme de la lutte contre la corruption au niveau national. UN وتؤيد هذه المذكّرة الإرشادية عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية، وتسهم في الإصلاحات الوطنية في ميدان مكافحة الفساد.
    Le Groupe de travail composé de responsables fédéraux facilitera également le processus d'examen de nouvelles mesures en 1994. UN كما أن الفريق العامل المؤلف من مسؤولي الكومنولث سيساعد في تسهيل عملية النظر في اتخاذ المزيد من التدابير في عام ١٩٩٤.
    Elle a présenté plusieurs communications pour le processus d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. UN وقدَّمت المنظمة عدداً من المذكرات التي تتعلّق بعملية الاستعراض الدوري العالمي التي يقوم بها مجلس حقوق الإنسان.
    Encore une fois cinq ans après sa création, lorsque le processus d'examen a été engagé, on s'attendait à ce qu'il permette d'accroître son efficacité. UN ومرة أخرى، بعد خمس سنوات، عندما حان وقت استعراض اللجنة، كان متوقَّعاً لعملية الاستعراض أن تعزز فعالية اللجنة.
    Il a également examiné des questions concernant le processus d'examen de la première année de fonctionnement du Mécanisme, dont les délais pour la conduite des examens. UN ونظر الفريق أيضا في مسائل تتعلق بعملية استعراض السنة الأولى من تشغيل الآلية، بما في ذلك الجداول الزمنية للاستعراض.
    Le Secrétaire général propose d'améliorer le processus d'examen et d'approbation des opérations de maintien de la paix. UN إن اﻷمين العام يقترح تحسين عملية مراجعة ميزانيات عمليات حفظ السلم واعتمادها.
    Les régions où des zones dénucléarisées ont été établies constatent avec satisfaction que leur message a été entendu et intégré dans le processus d'examen. UN والأقاليم التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية يسرها أن رسالتها قد سُمعت وأُدمجت في نسيج العملية الاستعراضية.
    le processus d'examen a révélé qu'il n'existe pas d'entité spécialisée établie pour lutter contre la corruption au moyen de la détection et de la répression. UN كشفت عملية المراجعة عن عدم وجود أي هيئة راسخة متخصصة تمارس مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    Il propose aussi une feuille de route pour le processus d'examen de la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice, y compris le regroupement des consultations des parties prenantes. UN كما يوفر التقرير خريطة طريق لعملية استعراض تنفيذ استراتيجية موريشيوس، بما في ذلك تجميع وتنسيق مشاورات أصحاب المصلحة.
    Il faudrait, par exemple, que le processus et le document de planification initiaux soient combinés avec le processus d'examen du programme. UN على سبيل المثال يمكن الجمع بين عملية ووثيقة التخطيط الأولية وعملية استعراض البرنامج.
    L'Australie appuie vivement la Convention et le processus d'examen. UN وتؤيد استراليا بقوة الاتفاقية وعملية الاستعراض.
    Selon le Gouvernement et le Président de l'Assemblée nationale, le processus d'examen serait accéléré afin que ces quatre textes puissent être adoptés et promulgués rapidement. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة ورئيس الجمعية الوطنية، سيعجل بعملية النظر لﻹسراع باعتماد مشاريع القوانين وإصدارها في شكل قوانين.
    le processus d'examen de ses activités qui avait été entamé offrait une excellente possibilité d'agir dans cette direction. UN وأضافت أن عمليات الاستعراض الجارية حاليا للعمل في المنظمة توفر فرصة ممتازة لتحقيق ذلك.
    Dans bien des cas, le processus d'examen a permis d'améliorer les demandes formulées et soumises. UN وأفضت عملية التحليل في حالات كثيرة إلى تحسين إعداد الطلبات وتقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more