"les installations de" - Translation from French to Arabic

    • مرافق
        
    • منشآت
        
    • لمرافق
        
    • بمرافق
        
    • ومنشآت
        
    • ومرافقها
        
    • مرافقها
        
    • فإن محطات
        
    • من المرافق الموجودة
        
    • المنشآت التي
        
    • بمنشآت
        
    • المرافق التابعة
        
    • المرافق اللاحقة الخاصة
        
    • المرافق في
        
    • مرفق التخزين
        
    Le SBI a invité le Gouvernement hôte à faire en sorte que les installations de conférence soient complètement terminées dès que possible en 2013. UN وشجعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة على السهر على إكمال إنجاز مرافق المؤتمرات في أقرب وقت ممكن في عام 2013.
    Bon nombre d'entre eux utilisent régulièrement les installations de conférence de l'Office des Nations Unies à Genève moyennant remboursement. UN ويستخدم العديد من هؤلاء الشركاء بانتظام مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف على أساس استرداد التكاليف.
    Cette rubrique comprend les installations de réparation et d'entretien. UN ينبغي أن يشمل هذا البند أيضا مرافق اﻹصلاح والصيانة.
    On a construit à Mazar-i-Sharif un laboratoire de contrôle des semences bien équipé et on y a réparé les installations de traitement des semences ainsi que celles de Herat. UN وأنشئ مرفق اختبار للبذور حسن التجهيز في مدينة مزار الشريف، وتم إصلاح منشآت تجهيز البذور في تلك المدينة وفي هيرات.
    La mise au point de directives et de procédures pour les installations de l'industrie chimique est presque terminée. UN وقد اقترب على الاكتمال وضع المبادئ التوجيهية والاجراءات لمرافق الصناعة الكيميائية.
    Cette rubrique comprend les installations de réparation et d'entretien. UN ينبغي أن يشمل هذا البند أيضا مرافق اﻹصلاح والصيانة.
    L'UNU et d'autres organisations ont utilisé presque en permanence les installations de conférence du siège de l'Université à Tokyo. UN كما كانت مرافق المؤتمرات في مقر الجامعة في طوكيو مستخدمة بصفة مستمرة تقريبا من جانب الجامعة وعدد من المنظمات الخارجية.
    On envisage de regrouper toutes les personnes détenues dans les installations de détention existantes. UN ومن المتوخى أن يتم تجميع جميع المعتقلين في مرافق الاحتجاز القائمة.
    Ces armes seront remises à titre volontaire, la MINUSIL fournissant les installations de stockage et aidant à détruire les armes collectées. UN ومن المقرر جمع هذه الأسلحة طوعا على أن توفر البعثة مرافق تخزينها والمساعدة في تدمير الأسلحة المجمعة.
    Il faut améliorer les installations de détente et de loisirs UN يلزم إجراء تحسين في مرافق الرعاية والمرافق الترفيهية
    De même, les installations de fabrications doivent être détruites ou transformées, conformément aux dispositions de la Convention sur les armes chimiques. UN وبالمثل، يجب تدمير مرافق إنتاج هذه الأسلحة أو تحويلها إلى أغراض أخرى وفقا لأحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Les techniques génériques visant à réduire les pollutions atmosphériques décrites au chapitre 4 sont utilisées dans les installations de production de métaux non ferreux. UN وتستخدم تكنولوجيات التحكم التقني الشامل في الملوثات التي يرد وصفها في الفصل الرابع في مرافق إنتاج الفلزات غير الحديدية.
    Il convient également de développer les installations de stockage aux frontières. UN وثمة حاجة أيضا الى توسيع مرافق التخزين في نقاط الحدود.
    A cet égard, elle pourrait organiser des stages de perfectionnement à l'intention des formateurs dans les établissements en place et améliorer les installations de ces établissements. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يكفل لمدربي المؤسسات القائمة تدريب مسبق وأن يرفع مستوى مرافق هذه المؤسسات.
    les installations de production d'hexogène à Al Qa Qaa ont été détruites pendant la guerre du Golfe. UN وكانت مرافق إنتاج هذه المادة المتفجرة في القعقاع قد دمرت في حرب الخليج.
    Le quatrième aspect porte sur les installations de production. UN والمسألة الرابعة التي يتعين علينا معالجتها هي منشآت الإنتاج.
    les installations de l'armée de l'air et de la marine situées à Guam assurent le reste de l'approvisionnement. UN وتنتج الباقي منشآت القوات الجوية والقوات البحرية الموجودة في غوام.
    Lorsque les installations de cette station de radio située en Cisjordanie ont été mises hors d'usage, ce matériel a été remis à la Palestine Broadcasting Corporation (Société palestinienne de radiodiffusion) à Gaza. UN وعندما ضُربت منشآت هذه الإذاعة في الضفة الغربية، جرى بث المواد السمعية إلى هيئة الإذاعة الفلسطينية في غزة.
    Néanmoins, des obstacles logistiques considérables devraient entraver le transport des substances appauvrissant la couche d'ozone récupérées vers les installations de destruction adéquates; UN ومع ذلك، ستكون هناك تحديات لوجستية كبيرة في تسليم المواد المستنفدة للأوزون المسترجعة لمرافق التدمير الملائمة؛
    a. Considérations techniques et opérationnelles pour les installations de stockage UN أ - الاعتبارات التقنية والتشغيلية الخاصة بمرافق التخزين
    Le réseau routier, les installations de communication et les infrastructures seront examinés de plus près. UN وستتم دراسة شبكة الطرق ومنشآت الاتصالات والهياكل اﻷساسية بتفصيل أكبر.
    :: Fourniture de services de sécurité 24 heures par jour, 7 jours par semaine pour toutes les bases d'opérations, les locaux et les installations de la Mission UN :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة في جميع مواقع البعثة وأماكنها ومرافقها
    Le personnel et les installations de l'Organisation des Nations Unies n'ont fait l'objet d'aucune attaque pendant la période couverte par le présent rapport et le programme humanitaire n'a connu aucune interruption. UN ولم تكن هناك أي هجمات على موظفي اﻷمم المتحــدة أو مرافقها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ولم تحدث أي حالات تعطل في برنامج المساعدة اﻹنسانية.
    Ailleurs, à cause des retards dans les commandes et dans la mise en service du matériel, les stations de pompage et les installations de traitement se détériorent rapidement. UN أما في المناطق اﻷخرى، فإن محطات الضخ ومنشآت المعالجة تتدهور بسرعة بسبب التأخر في تقديم الطلبات أو التركيب.
    Tout en soutenant pleinement le principe d'une utilisation maximale des installations à Nairobi, la délégation des États-Unis voudrait savoir s'il a été envisagé de commercialiser les installations de Nairobi à d'autres organisations ou de lancer une campagne pour faire prendre conscience aux gouvernements des possibilités qu'elles offrent. UN وأردفت قائلة إن وفدها مع تأييده التام لمفهوم الاستفادة الكاملة من المرافق الموجودة في نيروبي، يود أن يعرف ما إذا كان قد جرى التفكير على أي نحو من الأنحاء في تسويق الخدمات المتاحة في نيروبي بين المنظمات الأخرى، أو شن حملة لزيادة وعي الحكومات بأهمية الاستفادة من هذه الخدمات.
    les installations de contrôle des émissions sont similaires également. UN وتشبهها كذلك المنشآت التي تركَّب لمراقبة هذه الانبعاثات.
    Le meilleur exemple est la réduction des émissions de mercure par les installations de désulfuration. UN وخير مثال على ذلك هو تخفيض انبعاثات الزئبق بمنشآت لنزع الكبريت.
    Philip Veerman, Directeur de DEI, a répliqué que les conditions n'étaient pas sensiblement meilleures dans les installations de l'administration pénitentiaire. UN وقال مدير الحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال، الدكتور فيليب فيرمان، في رده على ذلك، أن الحالة في المرافق التابعة لدائرة السجون ليست أفضل من ذلك بكثير.
    4.2.2.7 les installations de remise à neuf et de réparation devraient utiliser les directives établies au titre de la Convention pour s'assurer que les installations de récupération et de recyclage des matériaux situées en aval fonctionnent selon des modalités garantissant la protection de l'environnement et de la santé et la sécurité et qu'elles respectent les obligations énoncées par la Convention. UN 4-2-2-7 ينبغي أن تستخدم مرافق التجديد المبادئ التوجيهية للاتفاقية لضمان أن المرافق اللاحقة الخاصة باسترداد المواد وإعادة التدوير تعمل بطريقة تحمي البيئة وصحة العمال وسلامتهم وتمتثل لمتطلبات الاتفاقية.
    Nous équiperons également les installations de nos futurs projets touristiques tels que le nouveau terminal de croisière. UN ونهدف أيضاً إلى توفير هذه المرافق في المشاريع السياحية الجديدة، كمرفأ الرحلات البحرية الجديد.
    Il lui a été répondu qu’on ne pouvait pas lui fournir un état détaillé mais que la Base occupait actuellement 19 747 m2 d’entrepôts couverts, 3 728 m2 de bureaux, 1 948 m2 d’ateliers et 172 925 m2 de terrains plus ou moins aménagés, sans compter les installations de stockage de San Pancrazio. UN وأبلغت اللجنة أنه لا يتوفر حاليا تفصيل لتوزيع تلك القيمة، ولكنها أبلغت أن القاعدة تشغل حاليا ٧٤٧ ١٩ مترا مربعا من المخازن المسقوفة، و ٧٢٨ ٣ مترا مربعا من حيز المكاتب، و ٩٤٨ ١ مترا مربعا من الحيز المخصص للورشات، ومساحة قدرها ٩٢٥ ١٧٢ مترا مربعا مكونة من ميدان مكشوف وساحة مرصوفة لوقوف السيارات، باستثناء مرفق التخزين الثانوي في سان بانكرازيو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more