"lettre du" - Translation from French to Arabic

    • رسالة من
        
    • رسالة مؤرخة
        
    • رسالة موجهة من
        
    • الرسالة المؤرخة
        
    • والرسالة الموجهة من
        
    • الرسالة الموجهة من
        
    • ورسالة من
        
    • رسالته المؤرخة
        
    • رسالة صاحب
        
    • رسالة واردة من
        
    • الرسالة من
        
    • رسالة القائم
        
    • رسالتها المؤرخة
        
    • رسالتكم المؤرخة
        
    • رسالة اللجنة
        
    L'annexe du rapport contient une lettre du Président du Comité des commissaires aux comptes qui entérine cette proposition. UN ويتضمن مرفق التقرير رسالة من رئيس مجلس مراجعي الحسابات يعرب فيها عن موافقته على الاقتراح المذكور.
    En 2000, on a reçu une lettre du Gouverneur de Guam indiquant que Guam était disposé à organiser un séminaire régional combiné avec une mission de visite. UN وأضاف أنه في عام 2000 جرى تلقي رسالة من حاكم غوام تشير إلى استعداد غوام لعقد حلقة دراسية إقليمية تقترن بالبعثة الزائرة.
    K. lettre du Président du Conseil de sécurité datée du 13 octobre 1993 et rapport du Secrétaire général 50 UN كاف - رسالة من رئيس مجلس اﻷمن مؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ وتقرير اﻷمين العام
    lettre du 8 AVRIL 1993 ADRESSEE AU PRESIDENT DU CONSEIL DE SECURITE PAR LE SECRETAIRE GENERAL UN رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن
    lettre du 20 octobre 1994 adressée au Président de la Deuxième UN رسالة مؤرخة ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ موجهة إلى رئيس
    lettre du Président du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN رسالة موجهة من رئيس اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    Dans sa lettre du 27 mai, le Secrétaire général a ajouté qu'il souhaitait présenter lui-même ce rapport à l'Assemblée générale. UN وفي الرسالة المؤرخة ٢٧ أيار/مايو، أشار اﻷمين العام كذلك إلى أنه يود أن يقدم تقريره شخصيا إلى الجمعية العامة.
    VII. lettre du PRÉSIDENT DU COMITÉ CONCERNANT UN RAPPORT QUI AURAIT DÉJÀ DÛ ÊTRE PRÉSENTÉ UN السابع - رسالة من رئيس اللجنة تتعلق بتقرير فات الموعد الواجب لتقديمه
    Chaque fois que cette situation se présente, M. Amor ne recommande donc pas d'autre mesure tant que l'État n'a pas reçu de lettre du Comité. UN وفي كل مرة يتكرر فيها هذا الوضع، لا يوصي السيد عمر بأي إجراء آخر إلى أن تتلقى الدول رسالة من اللجنة.
    La Commission sera saisie d'une lettre du Président du Conseil économique et social concernant la suite donnée aux recommandations pratiques du Conseil. UN ستُعرض على اللجنة رسالة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن متابعة توصيات المجلس المتعلقة بالسياسات العامة.
    La Commission sera saisie d'une lettre du Président du Conseil économique et social concernant la suite donnée aux recommandations pratiques du Conseil. UN سيكون معروضا على اللجنة رسالة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن متابعة توصيات المجلس المتعلقة بالسياسات العامة.
    du Conseil économique et social La Commission sera saisie d'une lettre du Président du Conseil économique et social concernant la suite donnée aux recommandations pratiques du Conseil. UN سيكون معروضا على اللجنة رسالة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن متابعة توصيات المجلس المتعلقة بالسياسات العامة.
    Avant le procès, le Président du tribunal a déclaré qu'il statuerait en faveur de l'auteur si celui-ci lui apportait une lettre du Président de la République. UN وقبل المحاكمة أكد رئيس المحكمة أنه إذا أحضر صاحب البلاغ رسالة من الرئيس فإنه سيحكم لصالحه.
    J'ai reçu récemment une lettre du Ministre de l'intérieur sollicitant une aide financière et matérielle pour émettre et distribuer ces cartes. UN وقد تلقيت مؤخرا رسالة من وزير الداخلية يطلب فيها الدعم المالي والمادي لإصدار وتوزيع تلك البطاقات.
    lettre du 28 mai 1993, adressée au Secrétaire général par le UN رسالة مؤرخة ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ موجهة إلى اﻷمين العام
    Une lettre du facilitateur, datée du 4 novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد بعث الميسّر رسالة مؤرخة 4 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    Une lettre du Président, datée du 24 novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وُجهت رسالة مؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من الرئيس إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    Une lettre du Président, datée du 24 novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وُجهت رسالة مؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من الرئيس إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    Il est toutefois question dans le rapport actualisé d'une lettre du Ministre Shannon. UN بيد أن المعلومات المستكملة ناقشت رسالة موجهة من الوزير شانون.
    Le Gouvernement érythréen n'a pas répondu à la lettre du 9 août 2006. UN 51 - ولم ترد الحكومة الإريترية على الرسالة المؤرخة 9 آب/أغسطس 2006.
    La lettre du Représentant permanent de l'Arménie est une nouvelle preuve du fait que cet État Membre n'a de cesse d'essayer de déformer la réalité sur le terrain et de détourner l'attention de la communauté internationale de la nécessité urgente de s'occuper des principaux problèmes, ceux causés par ses incessantes agressions contre l'Azerbaïdjan. UN والرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا دلالة واضحة على المحاولات المتواصلة لتلك الدولة العضو الرامية إلى إحداث انطباع خاطئ عن الوضع الحقيقي على أرض الواقع وصرف انتباه المجتمع الدولي عن الحاجة الملحة للتصدي للمشاكل الرئيسية الناجمة عن عدوانها المستمر على أذربيجان.
    Il regrette que la lettre du Comité consultatif dont est saisie la Commission ne contienne pas d'observations sur le fond. UN وأعرب عن أسفه ﻷن الرسالة الموجهة من اللجنة الاستشارية إلى اللجنة الخامسة لا تتضمن ملاحظات بشأن جوهر المسألة.
    Le requérant avait produit un article de journal écrit en farsi et une lettre du secrétariat de Reza II, datés l'un et l'autre de 1988. UN وقد قدم قصاصة من صحيفة مكتوبة باللغة الفارسية ورسالة من سكرتارية رضا بهلوي الثاني. وكلاهما يرجع تاريخهما إلى عام 1988.
    110. Dans sa lettre du 15 août 1994, le Rapporteur spécial a mentionné quatre cas caractéristiques d'expulsions illégales et forcées. UN ١١٠ - وذكر المقرر الخاص في رسالته المؤرخة ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٤ أربع حالات طرد غير قانوني وقسري مميزة.
    Le 23 février 2009, l'État partie a commenté les informations contenues dans la lettre du requérant datée du 27 novembre 2008. UN في 23 شباط/فبراير 2009، ردت الدولة الطرف على المعلومات الواردة في رسالة صاحب الشكوى بتاريخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Le lendemain, un coursier est arrivé sur le lieu de travail de l'auteur porteur d'une copie d'une lettre du Ministère de la justice datée du 8 octobre 2003. UN وفي اليوم التالي، تلقى صاحب البلاغ في مقر عمله نسخة من رسالة واردة من وزارة العدل مؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    J'ai reçu cette lettre du gouvernement irakien la semaine dernière. Open Subtitles وصلتني هذه الرسالة من الحكومة العراقية الاسبوع الماضي.
    La lettre du Chargé d'affaires de l'ex-Yougoslavie montre que son gouvernement s'est engagé à continuer de faire régner la barbarie dans la région. UN إن رسالة القائم باﻷعمال ليوغوسلافيا السابقة تبين التزام حكومته بمواصلة اﻷعمال البربرية التي تجتاح المنطقة.
    79. La Rapporteuse spéciale est consciente que le Gouvernement n'a pas eu le temps de répondre à sa lettre du 23 novembre 1999. UN 79- تسلم المقرة الخاصة بأن الوقت لم يكن كافياً لأن ترد الحكومة على رسالتها المؤرخة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Votre lettre du 26 novembre 1999 est arrivée en mon absence. UN تلقينا رسالتكم المؤرخة ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ أثناء غيابي.
    Projet de lettre du Comité des droits de l'homme au Président de la Commission du droit international UN مشروع رسالة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى رئيس لجنة القانون الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more