"ont fait des déclarations" - Translation from French to Arabic

    • ببيانات
        
    • ببيانين
        
    • ببيان
        
    • وتكلَّم
        
    • وألقى كلمة
        
    • وتكلم
        
    • كلمات
        
    • وتكلّم
        
    • أدلى بها
        
    • بيانين
        
    • بكلمات
        
    • قدمت بيانات
        
    • أصدرت اعلانات
        
    • قد أصدرتا إعلانين
        
    • وأدلى أيضا
        
    M. Bengoa, M. Hüseynov, M. Kartashkin, M. Seetulsingh et Mme Zulficar ont fait des déclarations au sujet du projet de texte. UN وأدلى السيد بينغوا والسيد حسينوف والسيدة ذو الفقار والسيد سيتولسينغ والسيد كارتاشكين ببيانات فيما يتعلق بمشروع النص.
    Les représentants de quatre Parties ont fait des déclarations, dont une au nom de l'AOSIS et une au nom des PMA. UN وأدلى ببيانات ممثلو أربعة من الأطراف، منهم متحدث باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، ومتحدث باسم أقل البلدان نمواً.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, M. Bíró, M. Guissé, Mme Koufa et Mme Warzazi ont fait des déclarations. UN وفي إطار الحوار التفاعلي الذي أعقب العرض، أدلى ببيانات السيد بيرو، والسيد غيسة، والسيدة كوفا، والسيدة ورزازي.
    Le Directeur de la Division de statistique et l'observateur de la SIPT ont fait des déclarations liminaires. UN وأدلى مدير شعبة الإحصاءات والمراقب عن الجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بعد ببيانين استهلاليين.
    Les représentants des États-Unis et du Venezuela ont fait des déclarations avant le vote. UN وقبل التصويت، أدلى ممثلا الولايات المتحدة وفنزويلا ببيانين.
    À cette séance, l'Administrateur des Tokélaou et l'Ulu-o-Tokélaou ont fait des déclarations. UN وأدلى ببيان في تلك الجلسة كل من مدير إقليم توكيلاو، ورئيس حكومة توكيلاو.
    Tous les membres du Conseil et des représentants de plus de 40 autres États Membres ont fait des déclarations. UN وأدلى ببيانات جميع أعضاء المجلس وممثلو ما يزيد على 40 دولة أخرى من الدول الأعضاء.
    Plus de 140 délégations ont fait des déclarations dans le cadre des débats thématiques. UN كذلك أدلى أكثر من 140 وفدا ببيانات في إطار المناقشات المواضيعية.
    Outre les membres du Conseil, les représentants de 19 États Membres ont fait des déclarations. UN وبالإضافة إلى أعضاء المجلس، أدلى ممثلو 19 دولة عضوا ببيانات خلال المناقشة.
    4. A la 16e séance, le 14 mai 1993, les représentants du Canada, de la Pologne et du Malawi ont fait des déclarations. UN ٤ - وفي الجلسة ١٦، المعقودة في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣ أدلى ببيانات ممثلو كل من كندا، بولندا وملاوي.
    4. A la 16e séance, le 14 mai 1993, les représentants du Canada, de la Pologne et du Malawi ont fait des déclarations. UN ٤ - وفي الجلسة ١٦، المعقودة في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣ أدلى ببيانات ممثلو كل من كندا، بولندا وملاوي.
    Un certain nombre d'habitants ont fait des déclarations au sujet de la menace de recourir à l'incendie dans le cas où l'auteur aurait décidé d'occuper la maison qui lui était proposée. UN فقد أدلى عدد من السكان ببيانات عما ذكر من أنه ستشعل النيران في المنزل إذا دخله مقدم الرسالة.
    Après son adoption, les représentants de l'Australie, de la Norvège et de l'Autriche ont fait des déclarations. UN وبعد اعتماده أدلى ببيانات ممثلو استراليا والنرويج والنمسا.
    Avant le vote, les représentants du Brésil et de Djibouti ont fait des déclarations. UN وقبل التصويت، أدلى ممثلا البرازيل وجيبوتي ببيانين.
    Après le vote, les représentants des Etats-Unis d'Amérique et de Cuba ont fait des déclarations. UN وبعد اجراء التصويت، أدلى ممثلا الولايات المتحدة وكوبا ببيانين.
    Les représentants du Canada et de la Finlande ont fait des déclarations après le vote. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانين ممثلا كندا وفنلندا.
    À cette séance, l'Administrateur des Tokélaou et l'Ulu-o-Tokélaou ont fait des déclarations. UN وأدلى ببيان في تلك الجلسة كل من مدير إقليم توكيلاو، والرئيس الشرفي لتوكيلاو.
    Après son adoption, les représentants de l'Inde, de la Malaisie et du Maroc ont fait des déclarations. UN وبعد اعتماد المقرر أدلى ببيان كل من ممثلي الهند وماليزيا والمغرب.
    Avant le vote, les représentants du Rwanda, du Pakistan, de la République tchèque, du Nigéria et de Djibouti ont fait des déclarations. UN وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من رواندا وباكستان والجمهورية التشيكية ونيجيريا وجيبوتي.
    346. Les représentants du Japon et de l'Allemagne ont fait des déclarations sur ce point. UN 346- وتكلَّم ممثِّلا ألمانيا واليابان في إطار هذا البند.
    Les observateurs du Bélarus et du Ghana ont fait des déclarations. UN وألقى كلمة كل من المراقب عن بيلاروس والمراقب عن غانا.
    Les observateurs de l'Australie, du Maroc, de la Norvège et de la République arabe syrienne ont fait des déclarations. UN وتكلم المراقبون عن أستراليا والمغرب والنرويج والجمهورية العربية السورية.
    Quelques délégations ont fait des déclarations pour exprimer leur soutien à la candidature de la Tunisie. UN وألقت بعض الوفود كلمات أعربت فيها عن تأييدها لترشيح تونس.
    Les représentants de l'Afrique du Sud, du Brésil, du Canada, de la Chine, des États-Unis, de l'Inde, du Japon, de la Malaisie et du Nigéria ont fait des déclarations au titre de ce point de l'ordre du jour. UN وتكلّم في إطار هذا البند من جدول الأعمال ممثّلو البرازيل وجنوب أفريقيا والصين وكندا وماليزيا ونيجيريا والهند والولايات المتحدة واليابان.
    Le Président a proposé d'insérer la phrase < < Plusieurs délégations ont fait des déclarations > > au paragraphe 11. UN 36 - الرئيس: اقترح إدراج الجملة " البيانات التي أدلى بها عدد من الوفود " في الفقرة 11.
    Le Conseil a entendu les représentants de l’Albanie et de l’Italie, qui ont fait des déclarations. UN واستمع المجلس إلى بيانين من ممثلي ألبانيا وإيطاليا.
    Au cours des débats qui ont suivi, les représentants des États-Unis d’Amérique, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, du Liban et de la Zambie ont fait des déclarations et posé des questions. UN وفي غضون المناقشة التالية، أدلى بكلمات وطرح أسئلة ممثلو كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ولبنان، وزامبيا.
    Au cours des premières séances plénières, les délégations de plusieurs États parties et États observateurs ont fait des déclarations ou communiqué des déclarations écrites de caractère général. UN وفي أثناء الجلسات العامة الأولى، أدلت عدة دول أطراف ووفود مراقبة ببيانات عامة شفوية أو قدمت بيانات خطية ذات طابع عام.
    Toutefois, comme nous le savons tous, les Etats dotés d'armes nucléaires déclarés ont fait des déclarations louables en matière de garanties de sécurité. UN وكما نعلم جميعا، على أية حال، أن الدول النووية المعلنة أصدرت اعلانات جديرة بالثناء عن الضمانات اﻷمنية.
    a) Les deux États parties intéressés ont fait des déclarations en vertu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 21 de la Convention; UN (أ) أن تكون الدولتان الطرفان المعنيتان كلتاهما قد أصدرتا إعلانين بموجب الفقرة 1 من المادة 21 من الاتفاقية؛
    Les représentants de Cuba et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont fait des déclarations. UN وأدلى أيضا ببيانين ممثلا كوبا وبابوا غينيا الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more