Tôt ou tard, des procédés tels que PUREX qui permettent d'extraire facilement du plutonium pur devraient cesser d'être utilisés. | UN | وفي نهاية المطاف، ينبغي أن تصبح العمليات مثل بيوركس، التي تفصل البلوتونيوم النقي بسهولة، أمراً من أمور الماضي. |
Cette technique a été utilisée pour fournir du gaz carbonique destiné à la production de carbonate de sodium anhydre et de gaz carbonique pur pour l'industrie alimentaire. | UN | ولقد طبقت تلك التقنية لتوفير ثاني أكسيد الكربون لانتاج رماد الصودا وتوريد ثاني أكسيد الكربون النقي لصناعة اﻷغذية. |
Elle a le meurtre dans les yeux en permanence, mais son coeur est pur. | Open Subtitles | ترى الجريمة في عيونها . طوال الوقت ، لكن قلبها نقي |
Seule une personne avec du sang pur d'ange le pouvait. | Open Subtitles | وحده شخص يملك دماء ملاك نقية يمكنه القيام بذلك. |
Jus d'orange, synthétiquement pur, enrichi en calcium et en vitamine E. | Open Subtitles | عصير البرتقال صافي بشكل صناعي الكالسيوم، أغنى بفيتامين إي |
* Attention : le béryllium sous forme massive, qu'il soit pur ou allié, n'est pas dangereux à manipuler. | UN | تحذير: والبريليوم بشكل كبير أو بكميات كبيرة سواء كان نقياً أو داخل سبائك لا يمثل خطورة في تناوله. |
Il faut un cœur pur pour anéantir le Mal. | Open Subtitles | أعتقد أن هزيمة الشر المطلق تتطلب رجلاً بقلب نقى |
Le but du gouvernement est de faire diminuer la consommation d'alcool à cinq litres d'alcool pur par habitant âgés de 15 ans et plus d'ici à l'an 2010. | UN | وتهدف الحكومة إلى تخفيض استهلاك الكحول إلى 5 لترات من الكحول النقي لكل فرد من البالغين 15 سنة أو أكثر بحلول عام 2010. |
Beaucoup des libertés indiquées plus haut exigent un environnement naturel sain, et notamment l'accès à un air pur et une eau propre. | UN | فالكثير من الحريات التي أُبرزت أعلاه تستدعي وجود بيئة طبيعية سليمة، بما في ذلك الحصول على الهواء النقي والمياه النظيفة. |
Nous pouvons y parvenir notamment en interdisant l'utilisation de l'uranium enrichi et du plutonium pur dans la production de l'énergie atomique mondiale. | UN | ويمكن أن يتم ذلك، في جملة أمور، من خلال منع استخدام اليورانيوم المخصب والبلوتونيوم النقي في إنتاج الطاقة الذرية عالميا. |
De l'air pur, des grands espaces et des cours quotidien sur la gestion de la colère. | Open Subtitles | بها هواء نقي و أماكن مفتوحة كثيرة و دروس يومية عن التحكم بالغضب |
Ce doit être quelqu'un de pur, d'irréprochable, quelqu'un d'assez brave pour se jeter dans ce combat avec nous et qui ne reculera pas au combat. | Open Subtitles | ،يجب أن يكون شخص نقي .شخص لا يرقى إليه الشك شخص شجاع بما فيه الكفاية ليخطو الى هذه الفوضى معنا و لا يتراجع من القتال |
Je dois t'annoncer, chérie, que tu as trois kilos de pur cowboy américain juste ici. | Open Subtitles | شاعراً أكره أن أزف إليكِ الخبر،ياعزيزتي لكنكِ تحملين ثمانية باوندات كـ مدافع أمريكي نقي |
Le feu est pur et vrai, contrairement à certains humains qui amassent le pouvoir seulement pour développer la corruption et la faiblesse. | Open Subtitles | النار نقية وحقيقية، على عكس بعض البشر الذين يجمعون السلطة فقط أن تنمو فاسدة وضعيفة. |
Vous avez du nitrate d'ammonium pur au labo ? | Open Subtitles | هل لديك نقية نترات الأمونيوم في المختبر؟ |
Vous étiez assis sur une mine d'or, c'est du pur bénéfice. | Open Subtitles | اننا نجلس على منجم ذهب الخسائر قريبة من الصفر إنه ربح صافي |
* Attention : le béryllium sous forme massive, qu'il soit pur ou allié, n'est pas dangereux à manipuler. | UN | تحذير: والبريليوم بشكل كبير أو بكميات كبيرة سواء كان نقياً أو داخل سبائك لا يمثل خطورة في تناوله. |
Le démon répondit... que seule la protection divine... le gardait pur. | Open Subtitles | .. الشيطان جادل و قال أن الله هو السبب الوحيد وراء ذلك .. بسبب حمايته للعبد . و ذلك الذى أبقاه نقى |
Les députés sont élus sur la base du suffrage universel pur et simple. | UN | ويُنتخب النواب على أساس الاقتراع العام الخالص والبسيط. |
Ils disent que vous êtes de l'or pur. | Open Subtitles | وحتى هذا اليوم فإنهم يدعونك بالاستاذ وهم يقولون كذلك أنك ذهب خالص |
Ce doit être la vie saine et un cœur pur. | Open Subtitles | لابد أنها الحياة النظيفة والقلب الصافي أليس كذلك؟ |
Les pressions du marché maintiennent les coûts du transport bas et cela affecte l'air pur et les moyens d'existence des travailleurs. | UN | وتُبقي ضغوط السوق تكاليف النقل على انخفاضها، والنقل زهيد التكلفة يؤثر على الهواء النظيف وعلى سبل رزق العاملين. |
Tu as une idée de ce que ça fait de subir pendant des mois le mal pur et dur alors que ta famille n'a aucune idée de ce qui t'est arrivé ? | Open Subtitles | هل تملك أية فكرة كيف يبدو الأمر أن تكون ممسوساً لأشهر من قِبل شرّير محض في حين لا تملك عائلتك أية فكرة عما جرى لك ؟ |
L'arbrisseau est fait d'amour pur. Cela ne marchera pas pour toi. | Open Subtitles | تلك الشتلة نتيجة حبّ نقيّ ولن تجدي نفعاً معكِ |
Les anciens pensaient que le métal pur purifiait le sang. | Open Subtitles | يعتقد القدماء أن المعادن النقية تقوم بتصفية الدم |
J'ai eu peur que ce soit trop beau pour être vrai, de ne pas mériter quelqu'un d'aussi pur, d'aussi beau et d'aussi aimant que toi. | Open Subtitles | لقد كنتُ خائفةً لأنك أكثر صدقاً وطيبةً وأنني قد لا أستحق شخصاً مثلك طاهر للغاية، و رائع، و أكثر عطفاً |
Naturellement, sur les coteaux de Grasse nous n'avions à souffler que de l'air pur et frais. | Open Subtitles | بالطبع، خارجاً على سفحِ التل فوق مدينة جراس، كل مانملكه أَنْ نتنفس بصوت عال ٍ الهواء النقى الرطب |