"régionale en" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمي في
        
    • الإقليمية في
        
    • الاقليمي في
        
    • الإقليمي من
        
    • إقليمي في
        
    • الإقليمي عن طريق
        
    • إقليمية في
        
    • الإقليمي فيما
        
    • اﻹقليمي عن
        
    • إقليميا في
        
    • إقليمياً في
        
    • الإقليمي داخل
        
    • الإقليمي عبر
        
    • اﻹقليمي على
        
    • إقليمية إلى
        
    Nombreux sont les arrangements d’intégration régionale en Asie, en Amérique latine et en Afrique. UN وهناك الكثير من ترتيبات التكامل الإقليمي في أسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    La coopération régionale en Europe du Sud-Est a gagné en force et en vitesse. UN وقد ازداد التعاون الإقليمي في جنوب شرق أوروبا قوة ويزداد زخماً.
    Progrès accomplis en matière d'intégration régionale en Afrique; UN التقدم المحرز في مجال التكامل الإقليمي في أفريقيا؛
    L'Assemblée est l'instrument de la diplomatie parlementaire régionale en Méditerranée. UN والجمعية هي أداة للدبلوماسية البرلمانية الإقليمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La coopération régionale en matière d'échange de données d'expérience et d'harmonisation de politiques économiques et sociales clefs est importante. UN ويعد التعاون الإقليمي في مجال تبادل الدروس المستفادة ومواءمة السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية أمرا مهما.
    Évaluation des progrès de l'évaluation régionale en Afrique UN استعراض تطورات التكامل الإقليمي في أفريقيا
    Coopération régionale en matière de sécurité routière UN التعاون الإقليمي في مجال سلامة المرور على الطرق
    Évaluation des progrès de l'intégration régionale en Afrique UN تقييم التقدم المحرز في مجال التكامل الإقليمي في أفريقيا
    Renforcement de la coopération régionale en Asie du Nord et en Asie centrale UN تعزيز التعاون الإقليمي في شمال ووسط آسيا
    Les processus d'intégration régionale en Afrique devaient être accélérés. UN وينبغي الإسراع في عمليات الاندماج الإقليمي في أفريقيا.
    Renforcement de la coopération régionale en Asie du Nord et en Asie centrale UN تعزيز التعاون الإقليمي في شمال آسيا وآسيا الوسطى
    Coopération régionale en matière de sécurité routière UN التعاون الإقليمي في مجال سلامة المرور على الطرق
    iv) Déclaration sur la coopération régionale en matière de lois et de politiques de concurrence et de protection du consommateur; UN ' 4` إعلان التعاون الإقليمي في مجال القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك؛
    Les restrictions aux migrations internationales de main-d'œuvre constituent un obstacle majeur à l'intégration régionale en Afrique. UN ويشكل تقييد تنقل العمالة عبر الحدود الوطنية عائقاً رئيسياً أمام التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    Les processus d'intégration régionale en Afrique devaient être accélérés. UN وينبغي الإسراع في عمليات الاندماج الإقليمي في أفريقيا.
    Par ailleurs, la FAO a favorisé la coopération régionale en matière d'aquaculture durable, en mettant l'accent sur les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. UN وواصلت تعزيز التعاون الإقليمي في مجال التربية المستدامة للأحياء المائية، مع التركيز على البلدان الأقل نمواً في مجال تربية الأحياء المائية وعلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Développement économique et dynamique régionale en Afrique: enseignements tirés de l'expérience des pays d'Asie de l'Est UN التنمية الاقتصادية والديناميات الإقليمية في الدروس الأفريقية المستخلصة من تجربة شرق آسيا
    Depuis, nous avons constaté avec satisfaction le développement constant de la coopération régionale en Asie du Sud. UN ومنذ ذلك الوقت، كان مبعث الارتياح الدائم ان نلاحظ التطور المستمر للتعاون الاقليمي في جنوب آسيا.
    La Mongolie contribuera ainsi à la stabilité régionale en plaçant son territoire en dehors des limites par rapport aux armes nucléaires. UN وبذلك تكون منغوليا قد ساهمت في الاستقرار الإقليمي من خلال إبقاء إقليمها الشاسع خاليا من الأسلحة النووية.
    La Déclaration des droits de l'homme de l'ASEAN, actuellement en cours d'élaboration, jettera les bases d'une coopération régionale en matière de droits de l'homme. UN وسيرسي إعلان الرابطة عن حقوق الإنسان، وهو في مرحلة الصياغة حاليا، الأساس لتعاون إقليمي في مجال حقوق الإنسان.
    Le MERCOSUR a aussi favorisé la stabilité politique régionale en renforçant la démocratie et l'interdépendance entre ses États membres. UN كما عززت السوق الاستقرار السياسي الإقليمي عن طريق تقوية الديمقراطية وتنمية الترابط بين أعضائها.
    À l'heure actuelle, aucune organisation régionale en Afrique ne regroupe l'ensemble des pays concernés par les problématiques sahéliennes. UN وفي الوقت الراهن لا توجد منظمة إقليمية في أفريقيا تضم جميع البلدان التي تهمها مشاكل الساحل.
    La présente note aborde quelquesuns des aspects économiques de l'intégration économique régionale en rapport avec sa contribution potentielle à la promotion d'un développement favorable aux pauvres. UN وهذه المذكرة تحدد بعض الجوانب الاقتصادية للتكامل الاقتصادي الإقليمي فيما يتصل بدوره المحتمل في تعزيز التنمية المساندة للفقراء.
    Elle offre de nouvelles perspectives de coopération économique régionale en regroupant les secteurs public et privé dans une même instance. UN وقد وفر تصورات جديدة للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي عن طريق الجمع بين القطاعين العام والخاص في نشاط مشترك.
    Pour contribuer à la ratification et à l'application de la Convention, L'Association a organisé une conférence régionale en Amérique latine qui a réuni 250 participants de 20 pays. UN وفي إطار العمل من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها، عقدت المنظمة مؤتمرا إقليميا في أمريكا اللاتينية، شارك فيه ما يزيد على 250 فردا من 20 بلدا.
    En outre, l'Association a tenu une conférence régionale en République-Unie de Tanzanie avec une contribution locale de l'UNESCO. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت الرابطة مؤتمراً إقليمياً في جمهورية تنزانيا المتحدة بإسهام محلي من اليونسكو.
    Nous soutiendrons également l'intégration régionale en vue de développer le commerce intrarégional et de créer de nouvelles possibilités pour le développement du secteur privé et de l'emploi. UN وسنقدم الدعم أيضا للتكامل الإقليمي داخل المنطقة من أجل توسيع نطاق التجارة داخل المنطقة وإيجاد فرص جديدة لتنمية القطاع الخاص والعمالة.
    En même temps, la Grèce promeut la coopération régionale en finançant des projets d'infrastructures importants et en y participant, et en unissant ses forces à celles de pays voisins pour créer un réseau de distribution d'énergie fiable et adéquat. UN وفي الوقت نفسه، تقوم اليونان بتعزيز التعاون الإقليمي عبر تمويل مشاريع بارزة للبنى الأساسية والمشاركة فيها، وبحشد القوى مع البلدان الأخرى المجاورة لإنشاء شبكة موثوقة وكافية لتوزيع الطاقة.
    i) Promouvoir la coopération régionale en matière de production et de commerce de denrées alimentaires; UN ' ١ ' تشجيع التعاون اﻹقليمي على إنتاج اﻷغذية والاتجار بها؛
    Nous avons décidé de continuer à constituer des équipes spéciales plutôt que de diviser chaque division régionale en sections et en groupes. UN وقررنا مواصلة اتباع الممارسة الحالية، أي استخدام أفرقة مرنة بدلا من تقسيم كل شعبة إقليمية إلى مجموعات ووحدات ثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more