"remerciements" - Translation from French to Arabic

    • الشكر
        
    • تقديره
        
    • بالشكر
        
    • شكر
        
    • شكري
        
    • امتنان
        
    • الإعراب عن الامتنان
        
    • شكره
        
    • تقديري
        
    • امتنانه
        
    • شكرها
        
    • شكرنا
        
    • المجاملة
        
    • تقديرنا
        
    • أشكر
        
    Le secrétariat de la CNUCED et le Groupe méritaient des remerciements pour le rôle qu'ils avaient joué. UN وتبعا لذلك فإن أمانة اﻷونكتاد والوحدة الاقتصادية الخاصة تستحقان الشكر على الدور الذي اضطلعتا به.
    Vous voudrez bien, Madame la Présidente, transmettre à tout le peuple chinois notre message de remerciements et de gratitude. UN السيدة الرئيسة، أرجو التكرم بنقل رسالتنا التي تعبر عن الشكر والتقدير إلى أبناء الشعب الصيني.
    Il a exprimé ses remerciements à l'Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud pour les efforts qu'elle avait déployés afin de présenter une position coordonnée de la région à la Conférence. UN وأعرب المحفل عن تقديره للعمل الذي قامت به وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمحفل في تنسيق موقف إقليمي للمؤتمر.
    Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour exprimer de façon particulière nos remerciements au Secrétariat pour son aide et sa coopération. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر بوجه خاص الى اﻷمانة العامة لما قدمته من عون وما أبدته من تعاون.
    Des remerciements particuliers sont également dus au secrétariat, et notamment aux secrétaires successifs du Comité. UN كما يلزم أن توجه لﻷمانة وباﻷخص ﻷمناء اللجنة المتواليين كلمة شكر خاصة.
    Je voudrais profiter de cette intervention aux Nations Unies pour exprimer mes sincères remerciements aux organisations non gouvernementales. Nous sommes fiers de vous. UN وإذ أتكلم هناك في اﻷمم المتحدة، أود أن أعرب عن خالص شكري للمنظمات غير الحكومية، ونحن فخورون بها.
    Je souhaite exprimer les remerciements sincères de mon gouvernement à tous les coauteurs et États Membres pour leur appui. UN وأود أن أعرب عن صادق امتنان حكومتي لمقدميه وللدول الأعضاء كافة على تأييدهم.
    remerciements adressés au Gouvernement et au peuple de la République de Corée UN الإعراب عن الامتنان لحكومة وشعب جمهورية كوريا
    Des cadeaux ont été échangés et des paroles de bienvenue et de remerciements ont été prononcées en présence d'un public nombreux. UN وأثناء المراسم، تم تبادل الهدايا وأُلقيت بيانات الترحيب وعبارات الشكر لسلطات جنيف أمام جمع غفير من الجمهور المحلي.
    Je tiens également à exprimer mes remerciements à son prédécesseur, S. E. M. Joseph Deiss, pour son travail acharné durant sa présidence de la session précédente. UN كما أود أن أعرب لسلفه سعادة السيد جوزيف ديس عن الشكر لما قام به من عمل دؤوب أثناء رئاسته للدورة السابقة.
    C'est tous les remerciements que j'ai pour t'avoir secouru ? Open Subtitles هذا هو الشكر الذي حصلت عليه كوني انقذتكِ؟
    Ma délégation tient aussi à exprimer ses remerciements à l'Égypte pour avoir accueilli la Conférence au Caire. UN كما يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لمصر لاستضافتها للمؤتمر المذكور في القاهرة.
    2. Exprime ses remerciements au Gouvernement ougandais pour mettre généreusement ses installations à la disposition de l'Institut et lui maintenir son appui; UN ٢ ـ يعرب عن تقديره لحكومة أوغندا للسخاء الذي تبديه في توفير المرافق لاستضافة المعهد، وللدعم المستمر الذي تمده به؛
    Nos remerciements particuliers vont au secrétariat de la Commission pour ses précieux services et conseils. UN ونتوجه بالشكر الخاص إلى أمانة اللجنة لما قدمته من خدمات ومشورة قيمة.
    Nos remerciements s'adressent également à tous ceux qui continuent d'apporter leur importante contribution dans l'amélioration des conditions de vie de notre peuple. UN ونتوجه بالشكر الى أولئك الذين يواصلون العمل كي تكون حياة شعبنا ذات أهمية.
    Qu'arriverait-il s'ils recevaient tout à coup 100 000 dollars avec les remerciements chaleureux d'un collaborateur de la police ? Open Subtitles ماذا سيحدث إذا تلقوا فجأةً مبلغ مع شكر من القلب لمساعد شهير لشرطة نيويورك ؟
    Nous félicitons le Président de cette soixante-cinquième session de l'Assemblée générale et renouvelons à son prédécesseur les remerciements de la délégation burundaise pour le remarquable travail accompli. UN ونود أن نهنئ رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين وأن نكرر شكر وفد بوروندي لسلفه على عمله الرائع.
    Mes chaleureux remerciements vont également aux interprètes qui, avec une compétence méritoire et une grande finesse, ont accompagné nos travaux. UN وأعرب عن جزيل شكري أيضاً للمترجمين الفوريين، الذين ساعدونا في عملنا بمهارة جديرة بالثناء ودقة كبيرة.
    Que tous ces distingués partenaires et plénipotentiaires veuillent trouver ici, avec nos chaleureux remerciements et la considération fraternelle nourrie à leur endroit, l'expression de la vive gratitude de notre Comité. UN وآمل أن يقبل هؤلاء المفوضون، وجميع شركائنا، أحر شكري ومشاعري الأخوية وكذلك أعمق امتنان من اللجنة.
    Les participants à la Réunion thématique ont exprimé leurs vifs remerciements aux autorités et au peuple du Kazakhstan pour avoir généreusement accueilli cette rencontre. UN الإعراب عن الامتنان 74 - أعرب الاجتماع المواضيعي عن تقديره العميق لسلطات وشعب كازاخستان على كرم استضافة هذا الحدث.
    Il adresse ses remerciements à M. Jayantha Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement. UN ويعرب عن شكره لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد يايانتا دهنابالا.
    Je voudrais exprimer mes remerciements au Gouvernement qatari pour l'appui fourni aux négociations. UN وأود أيضا الإعراب عن تقديري لحكومة قطر لما قدمته من دعم للمفاوضات.
    Le Groupe exprime ses remerciements à M. Peter Witman, Coordonnateur résident des Nations Unies, pour l'aide qu'il lui a apportée. UN كما يود الفريق العامل أن يعرب عن امتنانه للمنسق المقيم للأمم المتحدة، السيد بيتر ويتمان، لما قدمه من مساعدة.
    Elle exprime ses remerciements aux membres du Comité pour leurs intéressantes questions. UN وفي الختام أعربت المتحدثة عن شكرها للجنة على ما أثارته من أسئلة تطرح الكثير من التحديات.
    Enfin, nous tenons à exprimer nos sincères remerciements à tous les pays qui ont fourni une aide humanitaire aux réfugiés somaliens dans leurs territoires respectifs. UN وفي الختام، نود أن نعرب عن شكرنا العميق لجميع تلك البلدان التي قدمت المعونة الانسانية للاجئين الصوماليين كل في بلدها.
    58. Seuls les présidents des comités devraient adresser au représentant de l’État qui présente son rapport les remerciements et félicitations appropriées. UN ٨٥ - ينبغي ترك مهمة اﻹعراب عن عبارات المجاملة الموجهة إلى ممثلي الدول مقدمة التقارير لرؤساء اللجان ذات الصلة وحدهم.
    Je saisis également cette occasion pour exprimer nos remerciements à Mme Nafis Sadik pour le travail accompli à la direction du Fonds des Nations Unies pour la population. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن تقديرنا للعمل الذي تقوم به السيدة نفيس صادق في رئاسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Je voudrais également adresser mes remerciements à Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, qui a présidé la session précédente avec succès. UN كما أشكر سلفكم سعادة الشيخة الأخت هيا بنت راشد آل خليفة على رئاستها للدورة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more