"revue" - Translation from French to Arabic

    • استعراض
        
    • مجلة
        
    • المجلة
        
    • باستعراض
        
    • إعادة النظر
        
    • استعراضها
        
    • لاستعراض
        
    • لمحة عامة
        
    • المجلات
        
    • الصحيفة
        
    • مراجعة
        
    • تنقيحه
        
    • استُعرضت
        
    • جريدة
        
    • تعيد النظر
        
    Les délégations souhaiteraient également que le Comité passe en revue et rationnalise un certain nombre de recommandations interdépendantes et réitérées année après année. UN وأُعرِب عن الاهتمام أيضاً بإمكانية استعراض عدد من التوصيات المترابطة أو التي تتكرر سنوياً وتنظيمها بما ييسّر تنفيذها.
    :: Formation des acteurs sur la revue des décès maternels UN :: تدريب أصحاب المصلحة على استعراض وفيات الأمهات.
    Aussi va-t-on passer immédiatement en revue tous les projets dans la filière et examiner la meilleure manière d'utiliser les fonds restants. UN وسيجري فورا استعراض جميع المشاريع التي في قيد اﻹعداد، كما ستدرس المقترحات الجديدة بقصد الاستفادة من اﻷموال الباقية.
    Elles étaient également plus grandes lectrices régulières d'une revue ou d'un magazine, soit 86 % contre 82 % pour les hommes. UN كما كانت النساء تقرأ بصورة أكبر مجلة بصفة منتظمة، أي 68 في المائة في مقابل 82 في المائة من الرجال.
    Cette revue, distribuée à un prix symbolique, contient des applications pratiques et concerne essentiellement les thématiques des pays arides et semi-arides. UN وهذه المجلة التي توزع بسعر اسمي، تحتوي على تطبيقات عملية وتعني بصفة أساسية البلدان الجافة وشبه الجافة.
    Il reste que, pour veiller à l'intégrité environnementale, le Conseil doit passer en revue un nombre beaucoup trop élevé de projets. UN ولا يزال الإشكال القائم هو أن المجلس، لكي يضمن السلامة البيئية، مطالبٌ باستعراض مشاريع يفوق عددها الحجم المقبول.
    Les résultats obtenus récemment et les contraintes se manifestant dans des secteurs clefs des systèmes de transit sont brièvement passés en revue ci—après. UN ويرد أدناه استعراض موجز للانجازات التي تحققت في اﻵونة اﻷخيرة وللمشاكل القائمة في المجالات الرئيسية لنظم المرور العابر.
    Tendances quantifiables des produits des médias grâce au suivi des services de revue de presse et des émissions radiodiffusées et télévisées UN حدوث زيادة فيما تصدره وسائط الإعلام، تُقاس عن طريق خدمات استعراض الصحف ورصد ما يبث من برامج
    Tous les deux ans, le Bureau passe en revue toutes les questions relevant de son domaine d'activité. UN ويشتمل هذا الإطار على إجراء استعراض منتظم لكافة المواضيع يقوم به مكتب المؤتمر كل سنتين.
    Le Comité devrait passer en revue ce travail et l'étendre au niveau international, plutôt que de passer du temps à répéter un travail déjà effectué. UN كما يجب على اللجنة استعراض هذا العمل والإرتقاء به إلى مستوى عالمي بدلا من تبديد الوقت في تكرار أعمال تم إنجازها بالفعل.
    Elle a également passé en revue les évaluations des commissaires de police de canton. UN وشاركت كذلك في استعراض عمليات التقييم التي أجراها مفوضو شرطة الكانتونات.
    Le Secrétariat entend passer en revue les arrangements contractuels en vigueur dans le but de parvenir, si possible, à des accords plus avantageux. UN وتعتزم الأمانة العامة استعراض ترتيباتها التعاقدية الحالية في هذا الصدد بغية الحصول على شروط تنافسية أفضل، إن أمكن.
    Après un examen des instruments juridiques, cette section passe en revue les progrès réalisés dans les six domaines thématiques susmentionnés. UN وعقب اجراء استعراض لمركز الصكوك القانونية، يبحث الفرع مدى التقدم في المجالات المواضيعية الستة المبينة أعلاه.
    J'ai des raisons de croire que la limite fixée au nombre des documents sera revue. UN وهناك ما يدعوني الى الاعتقاد بأنه سيحدث استعراض للتقييدات الموضوعة على الوثائق.
    La revue de l'Association y a consacré un article. UN وقد نشر في مجلة الرابطة تقرير عن هذا الموضوع.
    Ça vient de ta stupide revue de lutte, n'est-ce pas ? Open Subtitles هذا من مجلة المصارعة الغبية التي تقرأها ، صحيح؟
    La revue postmoderne voit les stars comme un texte à déstructurer. Open Subtitles في مجلة بوست مودرن، نعتقد أن المشاهير نص سيبنى
    Plusieurs articles en arabe dans la revue égyptienne de droit international UN بعض المقالات باللغة العربية في المجلة المصرية للقانون الدولي.
    La Commission constitutionnelle passait actuellement en revue le texte de la Constitution modifiée en vue d'obtenir son approbation définitive. UN وتقوم اللجنة الدستورية باستعراض الدستور بغية الحصول على الموافقة النهائية على الدستور المعدل.
    D'autres ont estimé que cette notion devait être revue; UN وأبديت آراء أخرى تدعو إلى إعادة النظر في المفهوم؛
    La conception des plans d'activité doit être suffisamment souple pour permettre l'intégration éventuelle de nouveaux partenaires et pour être revue périodiquement. UN وخطط العمل موضوعة بحيث تكون مرنة من أجل السماح بوضع وجهات نظر الشركاء الجدد في الاعتبار، وسيجري استعراضها بصورة دورية.
    L'Administration a ensuite passé en revue les engagements en question et annulé ceux qui n'étaient plus valables. UN وقد اتخذت الإدارة في وقت لاحق إجراء لاستعراض الالتزامات غير المصفاة السابقة وإلغاء تلك التي انقضت مواعيدها.
    Il passe aussi brièvement en revue les activités menées dans ce domaine par les États Membres, organisations, processus et acteurs concernés. UN ويقدم التقرير أيضا لمحة عامة موجزة عن هذه الأنشطة في الدول الأعضاء والمنظمات والعمليات والجهات صاحبة المصلحة.
    Les lois nouvelles et modifiées sont également publiées dans la revue de droit mensuelle que les juristes consultent lorsqu'ils préparent leurs dossiers. UN ويجري كذلك نشر القوانين الجديدة والمعدلة في المجلات القانونية الشهرية التي يرجع إليها المحامون في التحضير لدعاويهم.
    Depuis lors, le personnel de la revue a été en butte à des manoeuvres d'intimidation et des menaces. UN وبالتالي فإن العاملين في الصحيفة قد تعرضوا للتخويف والتهديد.
    Il a en outre aidé 17 États à passer en revue et à harmoniser leur législation nationale en matière d'armes légères. UN وفضلا عن ذلك، قدّم المساعدة إلى 17 دولة في مراجعة ومواءمة تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Si ceux-ci n'étaient pas valides, cette analyse pourrait être contestée et devrait être revue en conséquence. UN لأن هذه الافتراضات أو المبادئ إن كانت غير سديدة، فإن التحليل قد يصبح محل ارتياب وقد يلزم من ثم تنقيحه.
    Tout d'abord, les mesures de vérification existantes ont été brièvement passées en revue, ce qui était aussi l'un des objectifs de la deuxième réunion parallèle. UN فقد استُعرضت بإيجاز، أولاً، تدابير التحقق القائمة، وكان ذلك أيضاً أحد أهداف الحدث الجانبي الثاني.
    Associé ordinaire du journal Poinika Chronica, la revue scientifique grecque la plus connue de droit pénal. UN مشترك عادي في أشهر جريدة علمية يونانية مختصة في القانون الجنائي
    Dans certains pays, le HCR a fait partie de l'organe de recours passant en revue les demandes d'aile déboutées. UN وفي بعض البلدان، كانت المفوضية ممثلة في هيئات الطعن التي تعيد النظر في القرارات السلبية الخاصة باللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more