"sais que" - Translation from French to Arabic

    • أعلم أن
        
    • أعرف أن
        
    • أعلم أنه
        
    • تعلم أن
        
    • اعلم ان
        
    • تعرف أن
        
    • أعلم أنك
        
    • اعرف ان
        
    • أعلم بأن
        
    • أعلم أنّ
        
    • تعلمين أن
        
    • أعرف أنه
        
    • أعرف بأن
        
    • تعرفين أن
        
    • أعرف أنّ
        
    Je sais que les pensées et les prières de tous les Américains accompagnent les militaires qui accomplissent cette mission. UN وأنا أعلم أن خواطر جميع اﻷمريكيين ودعاءهم مع رجالنا ونسائنا العسكريين الذين يقومون بهذه المهمة.
    Je sais que ces préoccupations seront au centre de vos travaux. UN وأنا أعلم أن هذه الشواغل هي في صميم أعمالكم.
    Oui, je sais que les biens immobiliers relèvent du domaine politique. UN نعم، إنني أعرف أن سوق العقارات ذو طابع سياسي.
    - Ecoute,je sais que ça semble absurde, mais penses y. Open Subtitles ليلة سعيدة إيفان أنا أعلم أنه يبدو مجنون
    Comment tu sais que ton méchant druide n'est pas ton sage vétérinaire lui-même ? Open Subtitles كيف تعلم أن هذا الكاهن الشرير ليس هو طبيبك البيطرى الحكيم؟
    Je sais que ça va sembler fou, mais on m'a rendu visite le fantôme d'Arbor Day, passé, présent, et futur. Open Subtitles اعلم ان هذا يبدو جنونا لكن تمت زيارتي من قبل شبح يوم الاشجار الماضي والحاضر والمستقبل
    Tu sais que ce n'est pas qualifié en tant qu'Alphabet phonétique. Open Subtitles تعرف أن هذا لا تنطبق عليه صفات الأبجدية الصوتية
    Je sais que, par nos prières collectives, la paix et l'amour finiront par prévaloir sur la haine et la vengeance au Moyen-Orient. UN وإني أعلم أن السلام والحب سينتصران على الكراهية من خلال صلواتنا الجماعية على الكراهية وحب الانتقام في الشرق الأوسط.
    Je sais que certains craignent que la paix ne soit hors de portée, mais l'expérience de toute ma vie me fait voir les choses autrement. UN إنني أعلم أن هناك قلقا متزايدا لأن السلام ما زال بعيد المنال. وخبرتي الطويلة في الحياة تتيح لي أن أصدر حكما مختلفا.
    Je sais que ton grand-père semble excité maintenant, mais toute ces pouponnages et toute cette triche.. Open Subtitles أنا أعلم أن جدّك يبدو ممتعاً الآن. ولكن كل هذا النصب و الاحتيال.
    Merci. Je sais que ça a été plus facile pour moi. Open Subtitles وانظر, أعلم أن تواجدك هنا أولاً سهل الأمور عليّ
    Je sais que le Secrétaire général est attaché au changement. UN وأنا أعرف أن اﻷمين العام قد تعهد بالتغيير.
    Je sais que la manière souple et constructive avec laquelle la Sixième Commission a mené ses négociations a rendu cela possible. UN وإنني أعرف أن هذه النتيجة أمكن تحقيقها بفضل الطريقة البناءة والمرنة التي أجرت بها اللجنة السادسة مفاوضاتها.
    Je sais que les autorités américaines vont enquêter sur ce scandale, mais l'ONU ne doit pas l'ignorer non plus. UN أنا أعرف أن أمريكا ممكن ستحقق في هذه الفضيحة، وحكومتها وسلطاتها. لكن الأمم المتحدة لن تترك هذه القضية.
    Je sais que je dois faire attention à la façon dont j'utilise la magie, parce que les conséquences sont de plus en plus lourdes. Open Subtitles أعلم أنه يجب علي أن أكون واعية جدا عن متى وكيف أستخدم السحر لأنه يتبع هذا الأمر عواقب كبيرة
    Tu sais que le président les a achetés et payés par l'industrie des cosmétiques ? Open Subtitles هل تعلم أن الرئاسة مشتراة و مدفوع ثمنها من صناعة مستحضرات التجميل؟
    Je sais que les derniers jours n'ont pas été facile Open Subtitles اعلم ان الايام القليلة المنصرمة لم تكن سهله
    Tu sais que c'est beaucoup trop chaud pour ce moteur. Open Subtitles تعرف أن هذا سيكون كثيرًا على هذا المحرك.
    Je sais que vous avez tous vu l'assemblée l'autre jour, et je suis sur que vous avez eu la même réaction que moi. Open Subtitles حسنا. وأنا أعلم أنك شاهدنا جميعا الجمعية في اليوم الآخر، وأنا واثق كان لديك نفس رد الفعل فعلت.
    Mon dieu, je sais que ça craint, mais de temps en temps, on a tous besoin d'un peu d'aide, non ? Open Subtitles اللعنة اعرف ان ذلك متعب لكن بين فترة واخرى كلنا نحتاج الى قليل من المساعدة صحيح ؟
    Je parle pas le sourd, mais je sais que ça, ça veut dire folle. Open Subtitles أنا لا أتحدث لغة الإشارات ولكن أعلم بأن هذه تعني مجنونة
    Je sais que ce n'est pas juste, mais c'est le cas. Open Subtitles أعلم أنّ ذلك ليس من حقي ولكنّها تؤرقني فعلاً
    Mais tu sais que Shelby était allergique au colorant alimentaire rouge. Open Subtitles لكنك كنت تعلمين أن شيلبى لديها حساسيه لصبغه الطعام
    Je ne peux plus être un docteur si je sais que, sous la pression Open Subtitles لم أكن لأكون طبيباً لو كنت أعرف, أنه إذا تعرضت لللظغط
    Je connais le système que Penn applique et je sais que je peux l'appliquer. Open Subtitles أعرف بأن هذا ليس بالامر الجيد لكن أستطيع أن أنجح بالامر
    Et tu sais que ce que tu as fait était illégal. Open Subtitles و أنتِ تعرفين أن ما فعلتيه كان غير قانوني
    Je sais que certaines partagent le leur. Faites de votre mieux. Open Subtitles أعرف أنّ بعضكن يشارك، ولكن فقط ابذلن قصارى جهدكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more