Le Procureur est élu par l'Assemblée nationale sur proposition du Gouvernement. Son mandat, renouvelable, est de six ans. | UN | وتختار الجمعية الوطنية المدعي العام بناءً على اقتراح من الحكومة لمدة ست سنوات ويمكن إعادة انتخابه. |
La durée du mandat, non renouvelable, des membres du Conseil est de six ans. | UN | وتحدد فترة عمل أعضاء المجلس في ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
Il subira en outre, dans tous les cas, une peine d'incapacité absolue d'une durée de un à six ans. | UN | وباﻹضافة إلى العقوبات المذكورة، توقع عقوبة التجريد العام من اﻷهلية لمدة سنة إلى ست سنوات في جميع الحالات. |
Il y a six ans à peine, quelque 10 000 soldats des forces de maintien de la paix des Nations Unies étaient stationnés dans le monde. | UN | قبل ستة أعوام لاغير، كانت قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة تضم حوالي ٠٠٠ ١٠ فرد موزعين في مختلف أنحاء العالم. |
L'enseignement primaire comprend un programme de six ans comportant des matières aussi bien scolaires que non scolaires. | UN | ويتألف التعليم في هذه المرحلة من برنامج مدته ست سنوات تُدرس خلاله المواد النظرية والعملية. |
Pour la première fois en six ans, la croissance réelle par habitant a été positive l'an dernier. | UN | وكان معدل النمو الحقيقي للفرد إيجابيا في السنة الماضية، وذلك ﻷول مرة خلال ست سنوات. |
En ce qui concerne la période de référence, il paraît préférable de la ramener à six ans plutôt qu'à trois. | UN | وفيما يتعلق بمدة فترة اﻷساس، قال إن وفد بلده يفضل فترة أساس مدتها ست سنوات وليس ثلاث سنوات. |
Le premier cycle dure six ans et le deuxième et le troisième cycle, trois ans chacun. | UN | وتدوم المرحلة اﻷولى ست سنوات بينما تدوم كل من الثانية والثالثة ثلاث سنوات. |
Il y a maintenant plus de six ans que l'Assemblée a amorcé l'examen de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | لقد مضت حتى اﻵن أكثر من ست سنوات منذ أن بدأت الجمعية العامة النظر في مسألة إصلاح مجلس اﻷمن. |
Si l'organisation ou ses membres détiennent des armes et des explosifs, la peine prévue est de six ans d'emprisonnement au maximum. | UN | وإذا كان للمنظمة أو لأعضائها سيطرة على إمدادات من الأسلحة والمتفجرات، تتمثل العقوبة في السجن لمدة لا تتجاوز ست سنوات. |
Depuis lors, un intervalle convenable de plus de six ans s'est écoulé. | UN | ومنذ ذلك الحين، انقضت فترة زمنية فاصلة تزيد على ست سنوات. |
Les dirigeants de l'association sont passibles d'une peine de réclusion de deux à six ans. | UN | وكل من يدير منظمة من هذا القبيل يعاقب بالسجن لمدة أقلها سنتان وأقصاها ست سنوات. |
état de santé des enfants âgés de six ans ou moins | UN | الوضع الصحي للأطفال في سن ست سنوات أو أقل |
L'IAC a coprésidé le Comité spécial des ONG sur les droits de l'homme pendant six ans. | UN | وتولت اللجنة منصب نائب رئيس لجنة المنظمات غير الحكومية الخاصة المعنية بحقوق الإنسان لمدة ست سنوات. |
L'Estonie a indiqué que les peines punissant les actes pertinents commis contre des civils pouvaient aller de six ans de prison à la réclusion à perpétuité. | UN | وأشارت إستونيا إلى أن العقوبة على الأفعال ذات الصلة ضد المدنيين قد تتراوح من السجن لمدة ست سنوات إلى السجن مدى الحياة. |
En République de Moldova et en Guinée équatoriale, les peines pouvaient être de cinq à six ans d'emprisonnement respectivement. | UN | وفي جمهورية مولدوفا يمكن أن تصل عقوبة السجن إلى خمس سنوات وفي غينيا الاستوائية إلى ست سنوات. |
Dans le cas du Tribunal pénal international pour le Rwanda, 7 des 12 juges ad litem sont en fonction depuis déjà plus que six ans. | UN | وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فقد عمل سبعة من القضاة المخصصين الـ 12 لمدة تراكمية تزيد عن ست سنوات. |
six ans de coma. Tu sais ce que c'est pour quelqu'un comme nous ? | Open Subtitles | قضيتُ ستة أعوام في غيبوبة، أتدرين ما يعنيه هذا لواحد منّا؟ |
six ans, six mois et six jours ... depuis ce morceau de chair puante est devenu imprégné de mon esprit. | Open Subtitles | ستة سنوات, ستة أشهر ..ستة أيام منذ أن أصبحت هذه القطعة العفنة من اللحم ممزوجة بروحي |
Ils ont tous été détenus durant une période totale de neuf ans, dont les derniers six ans en Israël, au secret, sans chef d'inculpation ni jugement. | UN | وقد مضى على احتجازهم ما مجموعه تسع سنوات، منها السنوات الست اﻷخيرة في الحبس الانفرادي في إسرائيل دون أي تهمة أو محاكمة. |
Une planque de six ans pour te tirer les vers du nez. Mission accomplie. | Open Subtitles | عملية مراقبة لست سنوات للحصول على المعلومات منك و نجحت المهمة |
L'Asie de l'Est et l'Asie de l'Ouest ont dépassé l'objectif en 1985 mais les taux en Asie du Sud ont été inférieurs à l'objectif de six ans et en Asie du Sud-Est de deux ans. | UN | فقد تجاوز شرق آسيا وغربها الهدف الموضوع عام ١٩٨٥، غير أن جنوب آسيا تخلف عن تحقيق الهدف بست سنوات وجنوب شرق آسيا بسنتين. |
Le Bélarus est favorable à une période de référence de six ans, mais est prêt à étudier la possibilité de la ramener à trois ans. | UN | ويؤيد وفده فترة اﻷساس ذات الست سنوات المقترحة ولكن وفده مستعد أيضا لمناقشة إمكانية اﻷخذ بفترة أساس ذات ثلاث سنوات. |
De plus, l'Actuaire était représenté par les mêmes personnes depuis six ans. | UN | كما ظل نفس الموظفين يمثلون هذا المكتب خلال السنوات الست الماضية. |
Je peux vous placer sur la scène d'un meurtre non résolu, datant de six ans. | Open Subtitles | بإمكاني تحديد تواجدك في مسرح جريمة قتل غير محلولة عُمرها ستّ سنوات. |
Quand j'ai été libéré , ma petite fille avait déjà six ans. | Open Subtitles | في الوقت أنا أُطلقتُ سراح، بنتي الصغيرة كَانتْ بعمر ستّة سنوات. |
Les peines infligées aux coupables étaient comprises entre deux et six ans d'emprisonnement. | UN | وتراوحت مدة العقوبة بين سنتين وست سنوات. |
Nous sommes les meilleurs amis depuis que nous avons six ans. | Open Subtitles | لقد كُنا أفضل أصدقاء عندما كُنا بالسادسة من عمرنّا. |
Je fais de la danse classique depuis que j'ai six ans. | Open Subtitles | الحقيقة أنني تلقيت دروساً في الباليه منذ سن السادسة |
Il y a six ans, ton thérapeute a pris congé sabbatique. | Open Subtitles | قبل ست سنين طبيبك النفسي ذهب في إجازة تفرغ |
Elle donnait plus de poids aux données des années plus récentes qui étaient prises en compte à la fois dans la période de référence de trois ans et dans celle de six ans. | UN | ويعطي هذا النهج وزنا أكبر لبيانات السنوات الأخيرة، لأنها تدرج في كل من فترة الأساس الثلاثية السنوات وفترة الأساس السداسية السنوات. |