Il avait été vu vivant, couché sur le sol, du sang jaillissant de la poitrine. | UN | وقد شوهد على قيد الحياة ملقى على الأرض والدم يتدفق من صدره. |
En outre, les détenus dorment à même le sol, au mieux, sur de simples nattes ou de vieux matelas sales. | UN | وفضلاً عن ذلك، يفترش السجناء الأرض للنوم، وفي أفضل الأحوال، حصيراً بسيطاً أو فراشاً بالياً قذراً. |
La procédure de mise à l'arrêt de BeppoSAX est irréversible, le satellite ne pouvant plus être commandé depuis le sol. | UN | علما بأن اجراء الاغلاق المطبق على الساتل بيبوساكس غير قابل للالغاء، ولم يعد بالمستطاع التحكّم به من الأرض. |
Cette technique permet d'extraire et de retraiter le combustible sans émissions dans l'air, l'eau ou le sol. | UN | وتتيح هذه التكنولوجيا استخلاص الوقود وإعادة معالجته من دون إطلاق أي انبعاثات في الهواء أو المياه أو التربة. |
Les données proviendraient d'instruments GNSS au sol qui requièrent une maintenance adéquate. | UN | وستتأتى البيانات من أجهزة النظم العالمية الأرضية التي تتطلّب صيانة مناسبة. |
Le 22, un autre dispositif a explosé dans le couloir de l'hôtel sol Palmeras, à Varadero. | UN | وفي يوم 22، انفجرت عبوة أخرى في أحد ممرات فندق سول بالميراس في فاراديرو. |
Dans plusieurs cas, des tirs en direction de la frontière ou par-dessus celle-ci ont fait des morts ou des blessés parmi les civils sur le sol libanais. | UN | وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية. |
Par ailleurs, pour la plupart, les sous-munitions restent posées à la surface du sol. | UN | هذا وتبقى الذخائر الصغيرة، في معظم الحالات، قابعة على سطح الأرض. |
La munition non explosée reste au sol mais n'est plus aussi dangereuse qu'elle le serait sans un tel mécanisme. | UN | والذخائر من مخلفات الحرب لا تزال على الأرض ولكنها لم تعد خطرة كما لو كانت بغير ذلك النظام. |
Un autre colon installé à l'année a dit que le sol et le climat étaient meilleurs à Agdam que chez lui. | UN | وقال أحد المستوطنين الدائمين في المنطقة إن الأرض والمناخ في أغدم أحسن حالا مما هما عليه في دياره. |
Un autre colon installé à l'année a dit que le sol et le climat étaient meilleurs à Agdam que chez lui. | UN | وقال أحد المستوطنين الدائمين في المنطقة إن الأرض والمناخ في أغدم أحسن حالا مما هما عليه في دياره. |
Selon les rapports des dirigeants de la communauté locale, des centaines de munitions non explosées ont été trouvées à la surface ou dans le sol. | UN | واستناداً إلى تقارير قادة المجتمع المحلي، تم العثور على مئات من الذخائر غير المتفجرة على سطح الأرض أو تحت سطحها. |
Selon les rapports des dirigeants de la communauté locale, des centaines de munitions non explosées ont été trouvées à la surface ou dans le sol. | UN | واستناداً إلى تقارير قادة المجتمع المحلي، تم العثور على مئات من الذخائر غير المتفجرة على سطح الأرض أو تحت سطحها. |
Le sol perdu est remplacé par le dépôt sur les terrasses de la terre contenue dans une eau dont le ruissellement est désormais ralenti. | UN | وبذلك يتم الاستعاضة عن فقدان التربة بتربة تجلبها مياه الجريان السطحي التي يتم تقليل سرعة جريانها، وتترسب في المدرجات. |
Messagerie, imprimerie, tests du sol et de l'eau. | UN | تشمل خدمة الحقيبة والطباعة واختبار عينات التربة والمياه |
Mouvements aériens ont bénéficié de services de manutention au sol. | UN | قدمت خدمات المناولة الأرضية إلى: من التحركات الجوية |
Les images transmises aux stations au sol serviront pour des applications humanitaires, environnementales et commerciales. | UN | وسوف تستخدم الصور المرسلة إلى المحطات الأرضية في التطبيقات الإنسانية والبيئية والتجارية. |
La voiture de De la sol a forcément de la valeur. | Open Subtitles | لماذا دي لا سول قد لدفع هذه السيارة إلا إذا كان قيما. |
Depuis, aucun matériel militaire n'a plus été débarqué sur le sol togolais. | UN | ومنذ ذلك الوقت، لم تفرّغ أي معدات عسكرية في الأراضي التوغولية. |
Ou les victimes étaient au sol, et le tueur se tenait juste au-dessus d'eux et tire. | Open Subtitles | او انت الضحيتن كانوا على الارض, وقام القاتل بوضهم فوق بعض واطلق النار. |
Une station sol de réception d'images optiques et radars est actuellement en construction sous la coordination du MACRES. | UN | ويجري حاليا تشييد محطة أرضية لاستقبال الصور البصرية والرادارية بالتنسيق مع المركز الماليزي للاستشعار عن بعد. |
Les Aéronefs étaient alors au sol à l'Aéroport. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت الطائرات على أرض المطار. |
ii) Droits d'atterrissage et manutention au sol 10 800 | UN | ' ٢ ' رسوم الهبوط والمناولة البرية ٨٠٠ ١٠ |
jusqu'à... ce que vous arriviez avec le radar d'analyse du sol. | Open Subtitles | لم نجدها حتى ظهرتم أنتم مع رادار الحفر الأرضي |
Le sol est fraîchement cultivé dans un lit augmenté, surplombant l'océan. | Open Subtitles | تربة منبوشة حديثا على مصطبة مرتفعة تطل على المحيط |
Le personnel rencontré sur place a indiqué que les sphères étaient conçues pour répandre un composé fumigène lorsqu'elles rebondissent au contact du sol. | UN | وصرح ممثلو الموقعين بأن هذه الكرات مصممة لكي ترش مادة مركبة منتجة للدخان لدى ارتدادها في الهواء إثر ارتطامها بالأرض. |
Les États membres de l'OCI réaffirment leur volonté de fournir immédiatement à la FORPRONU tous les personnels militaires au sol dont elle aurait besoin. | UN | وتؤكد دول منظمة المؤتمر الاسلامي مجددا استعدادها ﻷن تقدم على الفور الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ما يلزم من قوات برية. |
Elle était allongée Sur le sol dans des vêtements de gym. | Open Subtitles | حسناً، إنّها مُستلقية هنا على الأرضيّة في ملابس رياضيّة. |
En signe de protestation, les activistes sont allongés sur le sol et ont lancé des vivats aux droits de l'homme. | UN | واحتجاجاً على ذلك استلقى هؤلاء النشطاء أرضاً وهم يهتفون بشعارات حقوق الإنسان حيث جرى اعتقالهم في تلك اللحظة. |