"sortie" - French Arabic dictionary

    "sortie" - Translation from French to Arabic

    • الخروج
        
    • خروج
        
    • خرجت
        
    • للخروج
        
    • مخرج
        
    • المخرج
        
    • خارج
        
    • خرج
        
    • الخارج
        
    • بالخارج
        
    • للخارج
        
    • ما بعد
        
    • مغادرة
        
    • أخرج
        
    • انسحاب
        
    Sur la sortie de l'Accord de Nouméa, le Premier Ministre a confirmé la mission de réflexion dont les travaux ont été prolongés. UN أما بالنسبة إلى الخروج من اتفاق نوميا، فقد أكد رئيس الوزراء ما تبذله بعثة الفكر التي جرى تمديد أعمالها.
    L'amélioration prévue pour 2000 se traduira essentiellement par une sortie de la récession sans qu'apparaissent les premiers signes d'une croissance économique régulière. UN والتحسن المتوقع في سنة 2000 هو إلى حد كبير الخروج من حالة الركود هذه وليس ظهور بوادر على تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Elles devraient également mettre au point une stratégie de sortie à moyen terme et donner les directives voulues pour aider à fixer les anticipations inflationnistes. UN وينبغي لها أيضا أن تضع خطة خروج سليمة في الأجل المتوسط وأن توفر توجيهات تطلعية فعالة تستند إليها توقعات التضخم.
    J'ai attendu 15 minutes, puis je suis sortie par l'entrée principale. Open Subtitles أنتظرت 15 دقيقة وبعد ذلك خرجت من المدخل الأمامى
    Un autre intervenant a déclaré que l'UNICEF devrait élaborer une stratégie de sortie qui aide le Gouvernement à assurer la pérennité du programme. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تضع استراتيجية للخروج من شأنها أن تشجع الحكومة على تعهد البرنامج بصورة مستمرة.
    À cette occasion, le Groupe a adopté son rapport et est convenu des propositions de sortie de crise à soumettre aux parties. UN وفي تلك المناسبة، اعتمد الفريق تقريره واتفق على مقترحات من أجل إيجاد مخرج من الأزمة تقدم إلى الأطراف.
    Il faut ficher le camp maintenant. La sortie arrière ? Open Subtitles علينا الخروج من هنا الآن، أين المخرج الخلفي؟
    La sortie de la liste n'élimine pas les vulnérabilités intrinsèques de notre pays. UN إن الخروج من القائمة لن يزيل حالات الضعف الموروثة التي يواجهها بلدنا.
    Dans celui des sorties, elle doit l'être au bureau de la DIAN dans la ville de sortie. UN ولدى إخراج النقود من البلد، يتعين تقديم التصريح إلى دائرة الضرائب والجمارك في نقطة الخروج.
    Le Samoa est à mi-chemin de la période transitionnelle vers sa sortie, l'année prochaine, du groupe des pays les moins développés. UN وساموا في منتصف الطريق صوب إنهاء المرحلة الانتقالية قبل الخروج في العام التالي من مجموعة البلدان الأقل نموا.
    L'Organisation des Nations Unies devrait faciliter les demandes de visas de sortie présentées par les non-Algériens habitant dans les camps. UN وقالت إنه يجب أن تعمل الأمم المتحدة على تيسير حصول غير الجزائريين في المعسكرات على استمارات تأشيرات الخروج.
    Cette décision n'est pas susceptible d'appel et il n'est pas possible de présenter une nouvelle demande de sortie provisoire avant quatre-vingt-dix jours. UN وهذا القرار غير قابل للاستئناف ولا يجوز تقديم أي طلب آخر للحصول على إذن خروج إلاّ بعد انقضاء 90 يوماً على الأقل.
    Un accès à l'information mais pas d'entrée ou de sortie de la Bibliothèque principale. Open Subtitles وصول للمعلومات، لكن لا طريق دخول أو خروج من المكتبة الرئيسية.
    "Je suis sortie du lit et suis venue ici pour l'aventure" Open Subtitles خرجت من السرير وجئت إلى هنا للمغامرة ♪
    Elle est sortie par la porte en uniforme, comme tu l'as fait une fois. Open Subtitles لقد خرجت من الباب مرتدية زي الشرطة، كما فعلت أنت تماماً
    J'ai besoin de réponses rapidement, et tu as besoin d'une carte "sortie de prison". Open Subtitles أنـا بحاجة لـإجابات سريعة، وأنتِ بحاجة لبطاقة للخروج من هذا السجن.
    Je ne peux rien dire sur ta sortie de prison. Open Subtitles لا أستطيع التحدث حول طريقتك للخروج من السجن
    Pourquoi ne pas prendre l'autoroute de Long Island, sortie 91 ? Open Subtitles مارأيك بأن تسلكي طريق لونغ آيلاند السريع، مخرج 91
    La sortie est par ici, chéri. Elle l'a toujours été. Open Subtitles عزيزي, المخرج في هذا الاتجاه حيث كان دوماً.
    Il a affirmé que Josephine était sortie de la maison tenant un grand coutelas, avec lequel elle pelait un ananas. UN وهو يذكر أن جوزفين أتت إلى خارج المنزل وهي تحمل سكينا كانت تقشر بها بعض اﻷناناس.
    Dis-moi la première chose que tu as fait quand t'es sortie du lit ce matin. Open Subtitles قل لي أول شيء قمت به عندما خرج من السرير هذا الصباح.
    A la sortie, Gilda Flores et René Flores attendaient sans comprendre la raison du retard. UN وكانت غيلدا فلوريس ورينيه فلوريس ينتظرانه في الخارج ولم يفهما سبب تأخره.
    J'étais sortie danser. J'ai soudainement remarqué un point sur ma lentille. Open Subtitles كنت بالخارج أرقص, وفجأة لاحظت بقعة على عدساتي اللاصقة
    Le bracelet à sa cheville contient une puce qui déclencherait une alarme en cas de sortie. Open Subtitles السوار بكاحل طفلتكَ به شريحة دقيقة تُطلق إنذاراً إذا ما تمّ حملها للخارج
    Le Mozambique, l'Ouganda et le Rwanda sont de bons exemples de pays ayant enregistré de fortes performances économiques après leur sortie du conflit. UN وبلدان مثل أوغندا ورواندا وموزامبيق هي أمثلة جيدة على الاقتصادات التي حققت أداء قويا في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Les noms des personnes identifiées figurent sur la liste, établie par le Qatar, des personnes interdites d'entrée, de sortie ou de transit. UN تم إدراج الأسماء المذكورة في القائمة إلى قائمة الممنوعين من مغادرة الدولة أو الدخول إليها أو المرور عبر أراضيها.
    J'étais jamais sortie avec un gars, avant la semaine dernière. Open Subtitles لمْ أخرج مع رجل أبدًا، حتّى الإسبوع الماضي.
    Un ambassadeur a émis le voeu que toute sortie soit suivie d'efforts de consolidation de la paix. UN وقد دعا أحد السفراء إلى أن يتبع أي انسحاب بجهود لبناء السلام بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more