"spécial dans" - Translation from French to Arabic

    • الخاص في
        
    • الخاصة في
        
    • خاص في
        
    • خاصا في
        
    • المخصصة في
        
    • الخاص إلى
        
    • الخاص فيما
        
    • الخاص الواردة في
        
    • الخاصة فيما
        
    • الخاصة باعتبارها
        
    • مميز في
        
    • خاص لبعثة
        
    • الخاص الى
        
    • الخاص أثناء
        
    • في حالة خلافة
        
    Voyages du personnel accompagnant le rapporteur spécial dans ses missions UN سفر موظفين لمرافقة المقرر الخاص في البعثات القطرية
    Déplacements du personnel accompagnant le Rapporteur spécial dans ses missions UN سفر الموظفين: لمرافقة المقرر الخاص في أثناء البعثات
    Ces bureaux assurent le travail sur le terrain du Rapporteur spécial dans toute l'ex-Yougoslavie. UN ويوفر هذان المكتبان الخدمات للعملية الميدانية للمقرر الخاص في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial dans le domaine des droits culturels UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial dans le domaine des droits culturels UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية
    Plus récemment, l'absence d'un outil de ce genre au Rwanda d'après le génocide a desservi mon Représentant spécial dans ce pays. UN أما في رواندا فقد كان لغياب مثل هذه اﻷداة بعد المذابح التي جرت أثره في إعاقة فعالية ممثلي الخاص في ذلك البلد.
    Sûreté individuelle 166. Des cas d'actes de brutalité et de recours excessif à la force de la part de la police ont été signalés au Rapporteur spécial dans l'ensemble du territoire de la République serbe. UN ٦٦١ ـ وردت إلى المقرر الخاص في جميع أرجاء جمهورية صربيا تقارير عن قيام الشرطة باستخدام القوة الوحشية والمفرطة.
    Considérant avec une profonde satisfaction les efforts déployés par le Rapporteur spécial dans le cadre du mandat concernant la situation des droits de l'homme à Cuba, UN وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص في الاضطلاع بالولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا،
    Notant que le Secrétaire général a nommé le Coordonnateur spécial dans les territoires occupés, UN وإذ يحيط علما بقيام اﻷمين العام بتعيين المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة،
    Elle guidera le Rapporteur spécial dans ses efforts visant à promouvoir et à protéger le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وهو فهم سيوجﱢه المقرر الخاص في مساعيه الرامية إلى تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    L'intervenant indique que son pays souhaite aider le Rapporteur spécial dans ses fonctions et l'invite à se rendre au Brésil. UN وأعرب المتحدث عن التزام بلده بمساعدة المقرر الخاص في عمله، وقدم إليه الدعوة لزيارة البرازيل.
    Ces thèmes seront développés par le Rapporteur spécial dans ses prochains rapports. UN وسيتوسع المقرر الخاص في هذه المواضيع في التقارير المقبلة.
    Toutefois, il existe des statistiques relatives aux étudiants handicapés qui bénéficient d'un soutien éducatif spécial dans l'enseignement supérieur. UN ومع ذلك، تتوفر إحصاءات بشأن الطلاب ذوي الإعاقة الذين يتلقون الدعم التعليمي الخاص في التعليم الجامعي.
    Le Gouvernement a affirmé que les recommandations émises par le Rapporteur spécial dans son précédent rapport étaient actuellement mises en œuvre ou qu'elles étaient sur le point de l'être. UN وأشارت الحكومة إلى أن التوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقريره السابق هي الآن في طور التنفيذ أو قيد التخطيط لتنفيذها.
    Le Nigéria continuera d'appuyer le Rapporteur spécial dans l'exercice de son mandat et d'œuvrer à la promotion des droits de l'homme aux niveaux national et régional. UN وستواصل نيجيريا مساندتها للمقرر الخاص في الاضطلاع بولايته، والعمل على تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Il engage vivement les puissances administrantes à coopérer avec le Comité spécial dans son action. UN وتحث الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة في هذا الشأن.
    Il engage vivement les puissances administrantes à coopérer avec le Comité spécial dans son action. UN وتحث الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة في هذا الشأن.
    Les compétences du Comité spécial dans la fourniture d'orientations aux opérations de maintien de la paix pourraient offrir des enseignements utiles à cet égard. UN ويمكن أن تقدم خبرة اللجنة الخاصة في تقديم الإرشاد لعمليات حفظ السلام دروسا نافعة في هذا الصدد.
    À cet effet, la Commission devrait jouer un rôle spécial dans la production et la diffusion la plus large possible de ce savoir. UN وفي هذا السياق، ينبغي لها أن تضطلع بدور خاص في إنتاج ونشر هذه المعارف على أوسع نطاق ممكن.
    Les journaux et les magazines jouent un rôle spécial dans la promotion de l'égalité des sexes. UN وتؤدي الجرائد والمجلات دورا خاصا في الترويج للمساواة بين الجنسين.
    La présente note, soumise par le Secrétariat, a pour objet d’aider le Comité spécial dans ses délibérations. UN وتقدم هذه المذكرة من اﻷمانة لمساعدة اللجنة المخصصة في مداولاتها بهذا الشأن.
    Cette question serait réglée par voie de consultations avec ces organismes après l'arrivée du Coordonnateur spécial dans la région. UN وستعالج هذه المسألة بالتشاور مع تلك المنظمات عقب وصول المنسق الخاص إلى المنطقة.
    Ces organisations sont également invitées à coopérer étroitement avec le Rapporteur spécial dans les domaines relevant de son mandat. UN ويطلب كذلك إلى تلك المنظمات أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المقرر الخاص فيما يتعلق بولايته.
    20. Note les recommandations formulées par le Rapporteur spécial dans son rapport ainsi que celles qu'il avait présentées les années précédentes; UN ٠٢- تحيط علما بتوصيات المقرر الخاص الواردة في تقريره، وأيضا بالتوصيات التي قدمت في السنوات السابقة.
    11. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde du XXIe siècle soit libéré du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action entreprise par le Comité spécial dans ce noble objectif; UN 11 - تحث الدول الأعضاء على أن تُساهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛
    d) Réaffirment le rôle primordial joué par le Comité spécial dans le processus de décolonisation et le suivi de la situation dans les territoires concernés; UN (د) إعادة التأكيد على دور اللجنة الخاصة باعتبارها الأداة الأساسية لدفع عملية إنهاء الاستعمار بالإضافة إلى رصد الحالة في الأقاليم؛
    Donc soit vous êtes ici pour acheter des petites culottes pour quelqu'un de spécial dans votre vie, soit je vous suggère de prendre vos cliques et vos claques, et de foutre le camp de mon magasin. Open Subtitles ومالم تكوني هنا لشراء بعض الثياب الداخلية مفتوحة الأعضاء لشخص مميز في حياتك
    3. Autorise le Secrétaire général à ouvrir un compte spécial dans lequel seront inscrites les recettes et les dépenses de la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne ; UN 3 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية بغرض بيان الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالبعثة؛
    Selon l'envoyé spécial dans l'ex-Yougoslavie de l'ancien Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR), l'aide humanitaire a été UN وإنني أقتبس هنا مما صدر عن المكتب السابق لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، المبعوث الخاص الى يوغوسلافيا، من أن المساعدة الانسانية.
    Le Premier Président du Gouvernement a réaffirmé sa position sur le sujet au cours d'une réunion avec le Représentant spécial dans le cadre de la deuxième mission de celui—ci, déclarant que toute personne impliquée dans l'enlèvement ou la traite d'enfants devait être poursuivie avec toute la rigueur prévue par la loi. UN وأكد رئيس الوزراء اﻷول هذا الموقف في اجتماع مع الممثل الخاص أثناء بعثته الثانية، مصرحا بأن أي أشخاص متورطين في اختطاف أطفال أو الاتجار بهم يجب محاكمتهم إلى أقصى مدى تسمح به القوانين.
    Article 15 L'article 15 correspond à l'article 13 proposé par le Rapporteur spécial dans son Troisième rapport..., doc. A/CN.4/480 et Corr.1, p. 95. UN في تطبيق أحكام أي قانون أو معاهدة، يُجرد اﻷشخاص المعنيون تعسفاً من جنسية الدولة السلف أو يحرمون تعسفاً من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more