Un des DVD a également été produit en roumain et un des guides d'étude publié en tchèque. | UN | وأُصدر واحد من تلك الأقراص الرقمية أيضا باللغة الرومانية فيما صدرت الأدلة الدراسية باللغة التشيكية. |
La famille a obtenu la nationalité américaine en 1957 et a vécu aux États-Unis jusqu'à son retour dans la République tchèque en 1994. | UN | وحصلت الأسرة على جنسية الولايات المتحدة في عام 1957، وعاشت هناك إلى حين عودتها إلى الجمهورية التشيكية في عام 1994. |
La Banque est dirigée par un comité composé de sept membres, nommés et révoqués par le Président de la République tchèque. | UN | وتدير المقر الرئيسي للمصرف لجنة تتألف من سبعة أعضاء. ويتولى رئيس الجمهورية التشيكية تعيين هؤلاء الأعضاء وعزلهم. |
L'Espagne et la République tchèque ont totalement interrompu leur soutien financier en 2012. | UN | وقد خفضت إسبانيا والجمهورية التشيكية كل أشكال الدعم المالي في عام 2012. |
Bulgarie, Cuba, Fédération de Russie, Pologne, République tchèque et Slovaquie | UN | الاتحاد الروسي وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وكوبا |
Bulgarie, Cuba, Fédération de Russie, Pologne, République tchèque et Slovaquie | UN | الاتحاد الروسي وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وكوبا |
Son Excellence Edita Hrda, Représentante permanente de la République tchèque | UN | سعادة السيدة إديتا هردا، الممثلة الدائمة للجمهورية التشيكية |
Tout appui de cette nature est interdit par la législation tchèque. | UN | وتحظر تشريعات الجمهورية التشيكية أي دعم من هذا النوع. |
République fédérative tchèque et slovaque | UN | الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية |
République fédérative tchèque et slovaque | UN | الجمهوريـة الاتحاديـة التشيكية والسلوفاكية |
La République tchèque, la Hongrie et la Pologne s'associent à cette déclaration. | UN | وتضم صوتها إلى هذا البيان كل من بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا. |
La République tchèque fait partie des pays qui ont déjà pris des mesures concrètes pour réduire l'utilisation des mines terrestres antipersonnel. | UN | والجمهورية التشيكية هي من بين البلدان التي اتخذت بالفعل إجراءات عملية للتقليل من استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
République fédérative tchèque et slovaque | UN | الجمهوريـة الاتحادية التشيكية والسلوفاكية |
Cette pièce n'est pas exigée si le choix de la nationalité tchèque entraîne la perte de la nationalité slovaque; | UN | ولا تطلب هذه الوثيقة إلا إذا كان اختيار جنسية الجمهورية التشيكية يؤدي إلى فقدان جنسية جمهورية سلوفاكيا؛ |
Pour prétendre à ce droit, chaque parent devait néanmoins avoir eu sa résidence habituelle sur le territoire de la République tchèque pendant au moins deux ans. | UN | ويشترط لتمتع أي من الوالدين بهذا الحق أن يكون من المقيمين الدائمين في إقليم الجمهورية التشيكية لمدة لا تقل عن عامين. |
Le bâtiment s'est particulièrement bien comporté en République tchèque et en Pologne, avec le démarrage de grands programmes de construction de logements. | UN | وكان اﻷداء في مجال التشييد قويا للغاية في الجمهورية التشيكية وبولندا، مع بداية برامج تشييد للمساكن على نطاق واسع. |
Le Gouvernement de la République tchèque transmettra sous peu la documentation nécessaire au Parlement pour approbation. | UN | وسترسل حكومة الجمهورية التشيكية قريبا الوثائق اللازمة إلى برلمان الجمهورية التشيكية للموافقة عليها. |
La République tchèque, la Pologne et la Hongrie vont adhérer à l'Alliance en 1999. | UN | من المتوقع أن تنضم الجمهورية التشيكية وبولندا وهنغاريا إلى الحلف في عام ١٩٩٩. |
Je limiterai mon intervention aux questions auxquelles la République tchèque attache une importance particulière. | UN | وأقصر بياني على الموضوعات التي تعتبرها الجمهورية التشيكية ذات أهمية خاصة. |
Avec cette réserve, la République tchèque approuve le schéma général du projet de déclaration. | UN | ومع هذا الشرط، توافق الجمهورية التشيكية على المخطط العام لمشروع اﻹعلان. |
M. Jaromir Plisek, Ambassadeur à Bucarest, chef de la délégation tchèque | UN | السيد يارومير بليسك، السفير إلى بوخارست، رئيس الوفد التشيكي |
En 1991 et 1992, la déclaration a été faite par la République tchèque et slovaque. | UN | وفي عامي 1991 و 1992، قدمت معلومات من جمهورية التشيك والسلوفاك. |
En bon tchèque, il te faut une botte russe au derrière. | Open Subtitles | :تحتاج إلى ما يحتاجه كل تشيكي روسي صلب يرفسك |
M. Vladimir Dlouhy, Ministre, Ministère de l'industrie et du commerce; ancien Directeur adjoint de l'Institut des projections économiques, Académie des sciences tchécoslovaque, Prague (République tchèque) | UN | السيد فلاديمير دلوهي، الوزير، وزارة الصناعـة والتجارة؛ نائب المدير سابقا، معهد الاسقاطات الاقتصادية، اﻷكاديمية التشيكوسلوفاكية للعلوم، براغ، الجمهورية التشيكية |
Le Centre d'information s'est également entendu avec un éditeur tchèque pour faire traduire, imprimer et relier la Déclaration de Vienne. | UN | واتفق المركز أيضا مع دار نشر تشيكية على ترجمة وطبع وتجليد إعلان فيينا. |
Citons notamment la Lituanie, la Croatie, l'Ukraine, la Roumanie, la République tchèque et l'Estonie. | Open Subtitles | ومين بين الدول ، ليتوانيا كرواتيا ، اوكرانيا ، رومانيا تشيك واستونيا |
En République tchèque, par exemple, la bourse a été très généralement critiquée pour le manque de transparence des opérations. | UN | فمثلا، تعرضت سوق اﻷوراق المالية في الجمهورية التشكية لانتقادات واسعة لعدم الشفافية في أنشطة التداول. |
Elle est allée voir un type qui nous a appelées en demandant une tchèque. | Open Subtitles | كانت علي ميعاد مع فتي لقد اتصل وسأل عن فتاة تشيكوسلوفاكية |
Président de la Haute Cour de la République tchèque. Section pénale (Président de la Chambre d'appel). | UN | قاضي المحكمة العليا في براغ الذي يترأس القسم الجنائي، ورئيس هيئة الاستئناف فيها. |
Le Roumain ne parle que serbe, le Serbe, que le russe, le Russe, que le tchèque. | Open Subtitles | لذا وجب علينا ايجاد رومانى ولكنه يتكلم الصربيه فقط والصربى يعرف فقط الروسيه , والروسى يتكلم التشيكيه فقط |
L'auteur fait observer qu'en tout état de cause dans l'État partie aucune voie de recours en matière de restitution de biens n'est ouverte aux personnes n'ayant pas la nationalité tchèque. | UN | ويشير إلى أنه، في كل الأحوال، لا تتاح في الدولة الطرف أي سبل انتصاف للمواطنين غير التشيكيين لغرض استرداد الممتلكات. |
D'y aller avec la police nationale tchèque pour seconder et soutenir seulement. | Open Subtitles | الخطّة هي أن نذهب مع الشرطة الوطنيّة التشيكيّة لتقديم الدعم و المساندة فحسب |
C'était une messagère tchèque, très douée. | Open Subtitles | انها كانت مرشده تشيكيه وكانت جيده جدا |
En République tchèque, nous n'avons pas à nous préoccuper des ouragans. | Open Subtitles | في جمهورية التّشيك نحن ليس من الضروري أن نَتعاملُ مع الأعاصيرِ. |