"tchèque" - French Arabic dictionary

    "tchèque" - Translation from French to Arabic

    • التشيكية
        
    • التشيكي
        
    • التشيك
        
    • تشيكي
        
    • التشيكوسلوفاكية
        
    • تشيكية
        
    • تشيك
        
    • التشكية
        
    • تشيكوسلوفاكية
        
    • براغ
        
    • التشيكيه
        
    • التشيكيين
        
    • التشيكيّة
        
    • تشيكيه
        
    • التّشيك
        
    Un des DVD a également été produit en roumain et un des guides d'étude publié en tchèque. UN وأُصدر واحد من تلك الأقراص الرقمية أيضا باللغة الرومانية فيما صدرت الأدلة الدراسية باللغة التشيكية.
    La famille a obtenu la nationalité américaine en 1957 et a vécu aux États-Unis jusqu'à son retour dans la République tchèque en 1994. UN وحصلت الأسرة على جنسية الولايات المتحدة في عام 1957، وعاشت هناك إلى حين عودتها إلى الجمهورية التشيكية في عام 1994.
    La Banque est dirigée par un comité composé de sept membres, nommés et révoqués par le Président de la République tchèque. UN وتدير المقر الرئيسي للمصرف لجنة تتألف من سبعة أعضاء. ويتولى رئيس الجمهورية التشيكية تعيين هؤلاء الأعضاء وعزلهم.
    L'Espagne et la République tchèque ont totalement interrompu leur soutien financier en 2012. UN وقد خفضت إسبانيا والجمهورية التشيكية كل أشكال الدعم المالي في عام 2012.
    Bulgarie, Cuba, Fédération de Russie, Pologne, République tchèque et Slovaquie UN الاتحاد الروسي وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وكوبا
    Bulgarie, Cuba, Fédération de Russie, Pologne, République tchèque et Slovaquie UN الاتحاد الروسي وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وكوبا
    Son Excellence Edita Hrda, Représentante permanente de la République tchèque UN سعادة السيدة إديتا هردا، الممثلة الدائمة للجمهورية التشيكية
    Tout appui de cette nature est interdit par la législation tchèque. UN وتحظر تشريعات الجمهورية التشيكية أي دعم من هذا النوع.
    République fédérative tchèque et slovaque UN الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية
    République fédérative tchèque et slovaque UN الجمهوريـة الاتحاديـة التشيكية والسلوفاكية
    La République tchèque, la Hongrie et la Pologne s'associent à cette déclaration. UN وتضم صوتها إلى هذا البيان كل من بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا.
    La République tchèque fait partie des pays qui ont déjà pris des mesures concrètes pour réduire l'utilisation des mines terrestres antipersonnel. UN والجمهورية التشيكية هي من بين البلدان التي اتخذت بالفعل إجراءات عملية للتقليل من استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    République fédérative tchèque et slovaque UN الجمهوريـة الاتحادية التشيكية والسلوفاكية
    Cette pièce n'est pas exigée si le choix de la nationalité tchèque entraîne la perte de la nationalité slovaque; UN ولا تطلب هذه الوثيقة إلا إذا كان اختيار جنسية الجمهورية التشيكية يؤدي إلى فقدان جنسية جمهورية سلوفاكيا؛
    Pour prétendre à ce droit, chaque parent devait néanmoins avoir eu sa résidence habituelle sur le territoire de la République tchèque pendant au moins deux ans. UN ويشترط لتمتع أي من الوالدين بهذا الحق أن يكون من المقيمين الدائمين في إقليم الجمهورية التشيكية لمدة لا تقل عن عامين.
    Le bâtiment s'est particulièrement bien comporté en République tchèque et en Pologne, avec le démarrage de grands programmes de construction de logements. UN وكان اﻷداء في مجال التشييد قويا للغاية في الجمهورية التشيكية وبولندا، مع بداية برامج تشييد للمساكن على نطاق واسع.
    Le Gouvernement de la République tchèque transmettra sous peu la documentation nécessaire au Parlement pour approbation. UN وسترسل حكومة الجمهورية التشيكية قريبا الوثائق اللازمة إلى برلمان الجمهورية التشيكية للموافقة عليها.
    La République tchèque, la Pologne et la Hongrie vont adhérer à l'Alliance en 1999. UN من المتوقع أن تنضم الجمهورية التشيكية وبولندا وهنغاريا إلى الحلف في عام ١٩٩٩.
    Je limiterai mon intervention aux questions auxquelles la République tchèque attache une importance particulière. UN وأقصر بياني على الموضوعات التي تعتبرها الجمهورية التشيكية ذات أهمية خاصة.
    Avec cette réserve, la République tchèque approuve le schéma général du projet de déclaration. UN ومع هذا الشرط، توافق الجمهورية التشيكية على المخطط العام لمشروع اﻹعلان.
    M. Jaromir Plisek, Ambassadeur à Bucarest, chef de la délégation tchèque UN السيد يارومير بليسك، السفير إلى بوخارست، رئيس الوفد التشيكي
    En 1991 et 1992, la déclaration a été faite par la République tchèque et slovaque. UN وفي عامي 1991 و 1992، قدمت معلومات من جمهورية التشيك والسلوفاك.
    En bon tchèque, il te faut une botte russe au derrière. Open Subtitles :تحتاج إلى ما يحتاجه كل تشيكي روسي صلب يرفسك
    M. Vladimir Dlouhy, Ministre, Ministère de l'industrie et du commerce; ancien Directeur adjoint de l'Institut des projections économiques, Académie des sciences tchécoslovaque, Prague (République tchèque) UN السيد فلاديمير دلوهي، الوزير، وزارة الصناعـة والتجارة؛ نائب المدير سابقا، معهد الاسقاطات الاقتصادية، اﻷكاديمية التشيكوسلوفاكية للعلوم، براغ، الجمهورية التشيكية
    Le Centre d'information s'est également entendu avec un éditeur tchèque pour faire traduire, imprimer et relier la Déclaration de Vienne. UN واتفق المركز أيضا مع دار نشر تشيكية على ترجمة وطبع وتجليد إعلان فيينا.
    Citons notamment la Lituanie, la Croatie, l'Ukraine, la Roumanie, la République tchèque et l'Estonie. Open Subtitles ومين بين الدول ، ليتوانيا كرواتيا ، اوكرانيا ، رومانيا تشيك واستونيا
    En République tchèque, par exemple, la bourse a été très généralement critiquée pour le manque de transparence des opérations. UN فمثلا، تعرضت سوق اﻷوراق المالية في الجمهورية التشكية لانتقادات واسعة لعدم الشفافية في أنشطة التداول.
    Elle est allée voir un type qui nous a appelées en demandant une tchèque. Open Subtitles كانت علي ميعاد مع فتي لقد اتصل وسأل عن فتاة تشيكوسلوفاكية
    Président de la Haute Cour de la République tchèque. Section pénale (Président de la Chambre d'appel). UN قاضي المحكمة العليا في براغ الذي يترأس القسم الجنائي، ورئيس هيئة الاستئناف فيها.
    Le Roumain ne parle que serbe, le Serbe, que le russe, le Russe, que le tchèque. Open Subtitles لذا وجب علينا ايجاد رومانى ولكنه يتكلم الصربيه فقط والصربى يعرف فقط الروسيه , والروسى يتكلم التشيكيه فقط
    L'auteur fait observer qu'en tout état de cause dans l'État partie aucune voie de recours en matière de restitution de biens n'est ouverte aux personnes n'ayant pas la nationalité tchèque. UN ويشير إلى أنه، في كل الأحوال، لا تتاح في الدولة الطرف أي سبل انتصاف للمواطنين غير التشيكيين لغرض استرداد الممتلكات.
    D'y aller avec la police nationale tchèque pour seconder et soutenir seulement. Open Subtitles الخطّة هي أن نذهب مع الشرطة الوطنيّة التشيكيّة لتقديم الدعم و المساندة فحسب
    C'était une messagère tchèque, très douée. Open Subtitles انها كانت مرشده تشيكيه وكانت جيده جدا
    En République tchèque, nous n'avons pas à nous préoccuper des ouragans. Open Subtitles في جمهورية التّشيك نحن ليس من الضروري أن نَتعاملُ مع الأعاصيرِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more