"tous les organes" - Translation from French to Arabic

    • جميع الهيئات
        
    • جميع هيئات
        
    • جميع أجهزة
        
    • جميع الأجهزة
        
    • لجميع الهيئات
        
    • كل الهيئات
        
    • كافة الهيئات
        
    • لجميع هيئات
        
    • جميع الأعضاء
        
    • جميع وكالات
        
    • كل هيئات
        
    • جميع الوكالات
        
    • كل أجهزة
        
    • كافة هيئات
        
    • بجميع الهيئات
        
    iii) Textes portant autorisation des dérogations pour tous les organes subsidiaires qui se réunissent ailleurs qu'à leur siège et pratique desdits organes; UN ' ٣ ' اﻷساس القانوني الذي تستند إليه جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها المحددة والخبرة التي اكتسبتها؛
    iii) Textes portant autorisation des dérogations pour tous les organes subsidiaires qui se réunissent ailleurs qu'à leur siège et pratique desdits organes UN ' ٣ ' اﻷساس القانوني الذي تستند إليه جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها المحددة والخبرة التي اكتسبتها
    Il note les progrès réalisés dans l’institution d’une étroite coopération avec tous les organes qui s’occupent sous ses différents aspects du domaine des mines. UN وهي تلاحظ التقدم الذي حققته الدائرة في إقامة تعاون وثيق مع جميع الهيئات المعنية بمختلف جوانب اﻹجراءات الخاصة باﻷلغام.
    Ces atouts seraient également renforcés par une meilleure coordination entre toutes les institutions et tous les organes des Nations Unies. UN وستتعزز أيضا نقاط القوة هذه عن طريق قيام تنسيق أفضل بين جميع هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة.
    Les cinq dimensions du développement définies par le Secrétaire général doivent servir de base et d'orientation à tous les organes des Nations Unies. UN وينبغي ﻷبعاد التنمية الخمسة التي حددها اﻷمين العام أن تكون أساسا تقوم عليه وتهتدي به أسرة جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    L'Allemagne prône le renforcement de tous les organes des Nations Unies. Nous ne souhaitons pas de discussions interminables sur la réforme, mais une plus grande efficacité. UN إن ألمانيا تؤيد تعزيز جميع أجهزة اﻷمم المتحدة، ونحن لا نريد مناقشات لا تنتهي عن اﻹصلاح، بل نريد فعالية أكبر.
    Ordre donné à tous les organes de la force publique de coordonner étroitement leur action avec les organisations des médias; UN إصدار أمر إلى جميع الأجهزة المسؤولة عن إنفاذ القانون بأن تنسق بصورة وثيقة مع المؤسسات الإعلامية؛
    Le Président avait donc l'intention de soumettre le projet de document à tous les organes intergouvernementaux concernés. UN ولذلك يعتزم الرئيس أن يوجه انتباه جميع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى مشروع الوثيقة.
    Directives harmonisées pour l'établissement de rapports destinés à tous les organes conventionnels 4 UN مبادئ توجيهية منسقة لتقديم التقارير إلى جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات 4
    Directives harmonisées pour l'établissement de rapports destinés à tous les organes conventionnels UN مبادئ توجيهية منسقة لتقديم التقارير إلى جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    Elles sont éligibles à tous les organes électifs aux mêmes conditions que les hommes. UN وتُنتخب النساء في جميع الهيئات الانتخابية على قدم المساواة مع الرجال.
    Une brochure destinée à informer tous les organes consultatifs et de gestion est actuellement diffusée. UN ويتم حاليا إعلام جميع الهيئات الاستشارية والهيئات المديرة بهذا المرسوم بواسطة منشور.
    Cette même procédure pourrait également renforcer la cohérence des mécanismes des Nations Unies en intégrant les recommandations faites par tous les organes conventionnels. UN ويمكن أيضا أن يُعزز اتساق آليات الأمم المتحدة بتحقيق التكامل بين التوصيات التي تصدرها جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Il est toutefois évident que certaines mesures, comme le coefficient d'utilisation, dépendent de facteurs propres qui ne s'appliquent pas à tous les organes. UN ومع ذلك فمن الواضح أن طرق القياس مثل معامل الاستفادة يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Il est toutefois évident que certains indicateurs comme le coefficient d'utilisation dépendent de facteurs propres qui ne s'appliquent pas à tous les organes. UN ومع ذلك فمن الواضح أن طرق القياس مثل معامل الاستفادة يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Il est toutefois évident que certains indicateurs comme le coefficient d'utilisation dépendent de facteurs propres qui ne s'appliquent pas à tous les organes. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن مؤشرات من قبيل معامل الاستفادة، يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات الأمم المتحدة.
    Il a pour fonction principale de fournir des avis juridiques, ainsi qu'une assistance juridique spécialisée, à tous les organes de l'Organisation. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    tous les organes judiciaires, ainsi que les services du Ministère public, sont abonnés aux publications pertinentes de la presse. UN ولدى جميع الأجهزة القضائية، فضلا عن دائرة الادعاء العام، اشتراكات في الإصدارات الصحفية ذات الصلة.
    Les femmes sont éligibles pour tous les organes élus du pays dans des conditions d'égalité avec les hommes. UN والمرأة مؤهلة للانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالبلد في إطار شروط من المساواة مع الرجل.
    tous les organes principaux des Nations Unies, et au premier chef le Conseil de sécurité, ont condamné les massacres. UN وقد أدينت المذابح الواسعة من جانب كل الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة، وفي مقدمتها مجلس اﻷمن.
    • Qu’il soit exigé de tous les organes publics qu’ils veillent à la promotion de l’égalité des chances (toute nomination aux emplois publics comprise); UN ● إلزام كافة الهيئات العامة بتشجيع تكافؤ الفرص، بما في ذلك جميع التعيينات العامة؛
    La décision adoptée par référendum a force obligatoire pour tous les organes de l'Etat. UN ويكون قرار الاستفتاﻋ ملزما بالنسبة لجميع هيئات الدولة.
    En Inde, tous les organes ne sont pas égaux. Open Subtitles في الهند، جميع الأعضاء البشرية ليست متساوية
    Elle coopère avec toutes les institutions et tous les organes des Nations Unies. UN وأوضح أن الجماعة تتعاون مع جميع وكالات وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    4. Recommande que tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies prennent en considération les recommandations de l'expert indépendant; UN ٤ ـ توصي بأن تأخذ كل هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في اعتبارها توصيات الخبير المستقل؛
    De tous les organes de l'État, le Ministère du développement agraire a été celui qui s'est le plus préoccupé par des questions d'égalité des sexes. UN ومن بين جميع الوكالات الحكومية، أبدت وزارة التنمية الزراعية أكبر اهتمام بالقضايا الجنسانية.
    Cette interdiction lie tous les organes de l'État et tous les particuliers. UN ويُلزم هذا الحظر كل أجهزة الدولة وجميع الأشخاص.
    Il faudrait établir une coopération sans cesse plus étroite entre tous les organes de contrôle du système des Nations Unies. UN وينبغي إقامة المزيد من التعاون اﻷوثق على الدوام بين كافة هيئات المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cette cohérence est nécessaire dans les procédures de communications individuelles de tous les organes de traités. UN وهذا الاتساق مطلوب بموجب إجراءات الشكاوى الفردية الخاصة بجميع الهيئات المنشأ بموجب معاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more