"ao fim" - Translation from Portuguese to Arabic

    • النهاية
        
    • بعد
        
    • وبعد
        
    • خلال
        
    • نهاية
        
    • النهايه
        
    • وخلال
        
    • ستنتهي
        
    • لنهاية
        
    • نهايته
        
    • إلى نهايتها
        
    • لنهايتها
        
    • في وقت متأخر
        
    • للنهاية
        
    • النهايةِ
        
    Estes são os sete livros do Harry Potter, porque a autora esticou-se um bocado ao chegar ao fim. TED هذه هي جميع روايات هاري بوتر السبعة، لأنها تميل إلى فاف على قليلاً بالقرب من النهاية.
    Mas eu nunca chego ao fim. Regresso sempre antes do fim. Open Subtitles ولكن لم أكمل إلى النهاية أبداً دائماً أعود قبل ذلك
    Bem, Simba, se è importante para ti, estamos contigo até ao fim. Open Subtitles حسناً يا سيمبا إذا كان هذا يهمك فسنبقى بجانبك حتى النهاية
    Nós só aparecemos ao fim de cerca de 99,96% do tempo desta história, para termos uma perspectiva nossa e dos nossos antepassados. TED ولا نظهر نحن الا بعد 99.96 في المئة من وقت بداية هذه القصة، فقظ لنضع أنفسنا ومن سبقونا داخل المنظور.
    Mas, ao fim de algum tempo, tivemos uma resposta provisória. TED لكن، بعد مضي القليل من الوقت تبادر إلى أذهاننا
    ao fim de um dia e de um banho no abrigo, achámos que não devia ser tão difícil. TED وبعد يوم آخر وحمام في المأوى، أدركنا أنه لا ينبغي أن يكون هذا من الصعب بمكان.
    E que o mundo que conhecemos, pode chegar ao fim. Open Subtitles وبأنّ العالم الذي يعرف , يستطيع الوصول حتى النهاية.
    Prometi a mim próprio que acompanharia isto até ao fim. Open Subtitles لقد اقسمت اننى سأساعد حتى النهاية وهذا ما أفعله
    Ela era minha irmã, quero estar nisto até ao fim. Open Subtitles هي كَانتْ أختَي لذا أَنا في هذا حتى النهاية
    SIM, mas talvez devesses tentar chegar ao fim primeiro. Open Subtitles أنت يَجِبُ أَنْ تُحاولَ جَعْله حتى النهاية أولاً
    Ainda estamos a reunir as provas, mas podemos afirmar que este negro capítulo na história da nossa comunidade chegou ao fim. Open Subtitles نحن مازلنا نجمع الأدلة لكن أعتقد أنه يمكننا القول أن هذا الفصل المظلم من تاريخ مجتمعنا شارف على النهاية
    Escusavas de te ter incomodado. Estamos nisto até ao fim. Open Subtitles كان بوسعي إغناؤك عن المشوار لأنّنا سنصبر حتّى النهاية
    Foi o nosso último caso juntos e queria acompanhá-lo até ao fim. Open Subtitles لقد كانت آخر قضية لنا سوياً، وأردت أن أشهدها حتى النهاية.
    ao fim de uns meses de espera, o vizinho ficou muito impaciente e exigiu que lhe pagasse. TED و بعد عدة شهور من الانتظار، نفذ صبر الجار، و طلب إعادة الأموال التي دفعها.
    Alguns começam a sentir melhoras dos sintomas ao fim duma só sessão enquanto outros levam mais tempo a reagir. TED والبعض منهم يلاحظ تحسّناً بالأعراض بعد جلسة واحدة فقط، بينما يحتاج آخرون لفترة أطول حتى يستجيبوا للعلاج.
    Se o abrigo é fraco, ou se alguém precisar de cuidados médicos urgentes, tentem arranjar ajuda exterior ao fim de uma hora. TED إذا كان المأوى فقيرًا، أو شخصًا ما داخل يحتاج إلى عناية طبية عاجلة، حاول البحث عن مساعدة خارجية بعد ساعة.
    ao fim de 15 anos de trabalho, descobrimos duas que formam par muito bem, pelo menos num tubo de ensaio. TED وبعد 15 سنة من العمل، وجدنا اثنين منها ارتبطا بشكل جيّد، على الأقل حدث ذلك في أنبوب اختبار.
    ao fim de algum tempo, tudo se torna tão fastidioso. Open Subtitles وبعد مرور بعض الوقت كل شيء يصبح ممل جداً.
    ". E as coisas foram melhorando. ao fim de três a quatro meses, tive alta do hospital e juntei-me a um grupo de cirurgiões TED و تحسنت الأمور شيئا فشيئا، و خلال ثلاثة أو أربعة أشهر، تم صرفى من هذه المستشفى و انضممت إلى مجموعة من الجراحين
    E mesmo uma guerra nuclear limitada envolvendo dezenas de armas nucleares poderia levar ao fim de toda a vida do planeta. TED وحتى حرب نووية محدودة تشمل، مثلاً، عشرات من الأسلحة النووية، يمكن أن تؤدي إلى نهاية الحياة على هذا الكوكب
    Enterravam-se, resistiam até ao fim. Open Subtitles يتمركز الجندى منهم داخل حفره ويقاوم حتى النهايه
    ao fim de duas semanas, tinha um contrato, e ao fim de dois anos, o livro tinha vendido mais de um milhão de exemplares no mundo. TED وفي غضون أسبوعين، وقعت العقد، وخلال عامين، بيعت أكثر من مليون نسخة من الكتاب حول العالم.
    Isso significa que ele estava habituado, já não fazia diferença, ou então sabia que a sua escravidão em breve chegaria ao fim. Open Subtitles و هذا يعني أن اعتاد على ذلك و لم يعد يعرف الفرق أو أنه عرف أن عبوديته ستنتهي قريباً
    Nessa altura, chegaremos ao fim da nossa história, mas eles estarão no início da deles. TED وعندها سنكون قد وصلنا لنهاية تاريخنا، لكنّها البداية بالنسبة لهم.
    Não. Ele correu o percurso do princípio ao fim. Open Subtitles لقد اشترك في السباق من بدايته حتى نهايته
    Mas por agora, este processo de paz chegou ao fim. Open Subtitles لكن بالوقت الراهن عملية السلام هذه وصلت إلى نهايتها
    Agora, que a minha vida chegou ao fim, a alma pede-me descanso. Open Subtitles حياتي تسير لنهايتها وروحي تواقة للسلام
    Se lho tiver pronto ao fim da tarde de amanhã, serve-lhe? Open Subtitles أستطيع تسليمها لك بعد ظهيرة يوم غد في وقت متأخر
    Assim, pegamos nesta ideia básica de apresentar a banda desenhada num suporte visual, e levamo-la todo o caminho, do princípio ao fim. TED والآن, نحن نأخذ هذه الفكرة المبسطة لتقديم الرسوم الهزلية عبر وسيط مرئي, ثم ننفذها عبر كل الطريق من البداية للنهاية.
    Irmã, ficarei com a Agatha até ao fim da semana, antes de envolver o estado. Open Subtitles الأخت، أنا سَأَبقي أجاثا حتى النهايةِ الإسبوع سابق أَتضمّنُ الحالةَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more