Ainda faltam 6 mil milhões de anos até que aquilo aconteça, e toda a vida restante na Terra se vaporize. | TED | وستمر ستة بلايين سنة أخرى قبل أن يحدث ذلك وقبل أن تتبخر أي حياة متبقية على كوكب الأرض |
Não até que ela seja libertada, é a mim quem querem. | Open Subtitles | ليس قبل أن يتم إطلاق سراحها أنا السخص الذي تريدونه. |
Por isso estou mesmo optimista, e penso que não irá demorar muito, espero, até que este sonho antigo comece a tornar-se realidade. | TED | انا حقاً مُتفائلة وأعتقد ان ذلك لن يستغرق وقتاً طويلاً, اتمنى ذلك حتى يتحقق حُلم العمر والكبر في السن هذا |
Tem de ficar aqui até que lhe diga que é seguro. | Open Subtitles | وأريدك أن تبقى هنا بالمنزل حتّى أخبرك بأنّ الوضع آمن |
Em todos os sentidos, até que os seus generais tomaram o comando. | Open Subtitles | أعني من ناحية كل شيء، حتي بدأ قادتك في الاستحواذ عليها |
até que o bosque de Birnam passe para Dunsinane, nada temerei. | Open Subtitles | إلى أن تتحرك غابة بيرنام إلى دنسينان لن اتعفن بالخوف |
E não posso voltar até que aprendas a ser um bom macaco. | Open Subtitles | ولا استطيع العودة ليس قبل ان اتعلم كيف اصبح قردا جيدا |
Nós ficamos aqui até que escureça, depois eu vou tirar-te daqui. | Open Subtitles | سننتظر هنا الى ان يحل الظلام بعدها سأخرجك من هنا |
Entendido, só teem mais um minuto até que o alarme dispare. | Open Subtitles | لديك دقيقة واحدة فقط قبل أن يعود نظام الإنذار للعمل |
Não te preocupes. Temos duas horas até que chegue à minha cabeça. | Open Subtitles | لا تقلقي ، أمامنا ساعتان قبل أن تصل النار إلى رأسي |
Não até que me garanta que o meu ficheiro vai ser anulado e o meu salário aumentado. | Open Subtitles | ليس قبل أن تؤكدي لي أن هذا الاتهام سيشطب من ملفي وسيتم تغيير درجتي الوظيفية |
O medicamento é injetado na veia e navega pelo corpo até que chega ao local do tumor. | TED | يتم حقن الدواء في الوريد ويتنقل في جميع أنحاء الجسم حتى تصل إلى موقع الورم. |
Eu o levarei de volta a Port Royal e ali será enforcado para que medite sobre seus crimes até que morra. | Open Subtitles | سأعود به إلى الميناء الملكي مكبلا بالسلاسل في قفص وهناك سوف يعلق على الصاري حتى يرجم حتى الموت لجرائمه |
Para mim um homem é inocente até que provem o contrário. | Open Subtitles | وأنا ربيت تحت تلك الفكرة الرجل بريء حتى يثبت ذنبة. |
Eu não queria dizer nada até que tivesse a certeza. | Open Subtitles | لم أُرد قول أيِّ شيء حتّى تأكّدت من الأمر |
Bem, tenta não dar nas vistas até que isto acalme. | Open Subtitles | حسنٌ، ابقَ بعيداً الأضواء حتّى تنقشع تلكَ الغمامة القذرة. |
Agora vai para casa e espera até que te diga algo. | Open Subtitles | عُد إلى البيتِ الآن، و انتظر حتّى تسمع منّي خبراً. |
Eu quero que esses sonhos parem, até que tenhamos algumas respostas. | Open Subtitles | أريد أن أوقف هذة الأحلام حتي نحصل علي بغض الإجابات |
até que um dia, os antigos donos quiseram recuperar o mosteiro. | Open Subtitles | حتي جاء المالك الاصلي للدير واراد ان يستعيد الدبر ثانية |
O veiculo vai ser apreendido. até que fique seguro para circular. | Open Subtitles | سوف تحجز إلى أن تصبح آمنة للسير على طريق عام |
Não podem ir até que o filhote esteja melhor. | Open Subtitles | لا يسعها المغادرة قبل ان تتحسن حال الصغير |
até que compusessem o jipe, e depois foram embora. | Open Subtitles | الى ان قاموا بفك سيارتهم ثم هموا للمغادرة |
Certo. Já chega. Será assim até que possa permitir-me algo decente. | Open Subtitles | صحيح , يكفي الى أن أستطيع أن اؤمن شيئ فخم |
até que um dia descobriste que podias fazer coisas incríveis. | Open Subtitles | إلى ان وجدت يوماً ما انه يمكنك فعل أشياء مذهلة |
Não havia forma de prever até onde se iria espalhar através do abastecimento de água e até que ponto a situação ia piorar. | TED | لم تكن هناك أي وسيلة لتوقع إلى أي مدى قد ينتشر في إمدادات المياه ومدى السوء الذي قد تصل إليه الأوضاع. |
Eu não posso fazer essas ordens até que sejam revistas. | Open Subtitles | لا يمكنني صرف تلك الأدوية ما لم أستطع قرائتها. |
Têm exatamente 7 minutos até que o sistema reinicie. | Open Subtitles | أمامكم 7 دقائق بالتحديد ريثما يُعاد تشغيل النظام. |
Nenhum de nós conhece Deus até que alguém nos apresente. | Open Subtitles | لا أحد منا يعرف الرب إلا عندما يقدمونك إليه |
Assaltou-me um pensamento. até que ponto conhecemos os nossos oceanos? | TED | فخطرت ببالي فكرة: إلى أيّ قدر نعرف حقًا عن محيطاتنا؟ |
Quantas mais baixas vão ser precisas até que o perceba? | Open Subtitles | كم عدد الضحايا الذي يلزمه الأمر كي تفهم الوضع؟ |