"da maneira" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الطريقة التي
        
    • بالطريقة التي
        
    • بالشكل
        
    • هذا بالطريقة
        
    • عن الطريقة
        
    • الطريقَ
        
    • بالطريقة القاسية
        
    • بالطريقه التي
        
    Não estou a gostar da maneira como estás a falar comigo. Open Subtitles أنا لا أظن أنني أحب الطريقة التي تتحدث بها معي
    Não gostei da maneira em que deixamos as coisas. Open Subtitles لا أحب تلك الطريقة التي تركنا بها الأمور
    da maneira que estavam... Só pode ser "magia negra" Open Subtitles الطريقة التي رتبوا بهالابد وانها من السحر الاسود
    Pode bem estar, mas não da maneira que dizem. Open Subtitles قد يكون ميتاً لكن ليس بالطريقة التي يقولونها
    Estávamos a rastrear, e agiu da maneira exacta como devia ter agido. Open Subtitles كلا, كان لدينا أثر تعقب وقد فعلتِ كل شيء بالشكل الصحيحة
    Na verdade, da maneira como as coisas vão... no final da noite o Alex pode ter uma namorada. Open Subtitles فى الواقع , مع الطريقة التي تسير الامور بها فى نهايه الليلة سوف يكون لالكس صديقه
    Não gosto da maneira como negoceias, mas entendo que seja necessário. Open Subtitles لا أحب الطريقة التي تعملين بها, ولكني أرى انها ضرورية.
    da maneira como ela olha para mim, dirias que ainda está cega. Open Subtitles بتلك الطريقة التي رمقتني فيها تجعلك تعتقد أنها لا تزال عمياء.
    da maneira que um caçador de recompensas rastreia uma pessoa. Open Subtitles الطريقة .. التي يتعقب بها صياد المكافأت شخصاً ما
    da maneira que desaparece do nada, só pode ser. Open Subtitles الطريقة التي يختفي بها سريعاً، لابد أنه منا.
    da maneira que eu vejo isto, estou a fazer-te um favor. Open Subtitles ، الطريقة التي أرى بها الأمر هى أنني أسديك معروفاً
    Estou... envolvido. Mas não da maneira que tu pensas. Open Subtitles انا متورّط ، ولكن ليس بالطريقة التي تعتقدينها
    Não lidámos com isto da maneira que adultos crescidos deveriam ter lidado. Open Subtitles لم نتعامل مع هذا بالطريقة التي يجب أن يتعامل بها البالغون
    "Se pensam que vou atacar um autocarro da maneira que disse, Open Subtitles اذا اعتقدتم ايها الشرطة انني ساهاجم الحافلة بالطريقة التي ذكرت
    Especialmente se continuarmos a abordar a transformação de organizações da maneira que sempre o temos feito. TED لاسيما إذا استمرينا في مقاربة تحول المنظمات بالشكل الذي لطالما عملنا به.
    Não funcionam, da maneira como estão atualmente concebidos. TED و لن تُفلح في مهمتها بالشكل الذي هي عليه الآن.
    É um pouco diferente da maneira como pensamos sobre distúrbios do cérebro como as doenças de Huntington, Parkinson ou Alzheimer onde têm uma parte do vosso cortex afetada. TED إنها مختلفة قليلاً عن الطريقة التي نفكر بها عن إضطرابات الدماغ مثل مرض هنتينغتون أو باركنسون أو الزهايمر حيثما يوجد جزء بارز من قشرة الدماغ.
    É bom que isto resulte, ou juntar-te-ás ao resto da tua raça e não da maneira que esperavas. Open Subtitles هذا من الأفضل أن يَعْملُ، أَو أنت سَ يَكُونُ إِنْضِمام إلى بقيّة نوعِكَ ولَيسَ الطريقَ الذي أنت مُتَمنّى ل.
    Infelizmente, é isto que aprendemos da maneira mais difícil nos EUA para as mulheres. TED ولسوء الحظ، هذا ما قد تعلمناه بالطريقة القاسية في الولايات الأمريكية بالنسبة إلى النساء.
    Não da maneira que aquele filho da mãe corre. Open Subtitles لا أمل بالطريقه التي يركض بها هذا اللعين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more