"de tudo o" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من كل شيء
        
    • من أي شيء
        
    • من كل شئ
        
    • من بين كل
        
    • لكلّ شيء
        
    • عن كل شيء
        
    • عن كلّ
        
    • كل ما مررنا
        
    • لكل شيء
        
    • بالرغم من كل
        
    • من كل ما
        
    • كل مامررنا به
        
    • كل شيء يهتم
        
    • ما مرا
        
    • من كل الأشياء
        
    Vou dizer-vos o que guiava o ímpeto da extrema-direita: era a demonização da ala esquerda de tudo o que fosse branco e masculino. TED وساخبرك ايضا ما قادهم الى ذلك الشيطنة في الجناح اليساري من كل شيء أبيض
    Obrigado. Como é que conhecemos um local tão longínquo, tão diferente, tão estranho, de tudo o que estamos habituados? TED حسنا كيف تسنى لنا معرفة بيئة مكان بهذا القدر الهائل من البعد.. ومختلف كثيرا وغريب جدا من كل شيء تعودنا عليه؟
    Quero que se livrem de tudo o que estavam a fazer. Open Subtitles أريد منكم أخلاء مكاتبكم من أي شيء أخر تعملون علية
    Queríamos protegê-la de tudo o que há de mal no mundo. Open Subtitles لقد أردنا أن نحميها من كل شئ مرعب فى العالم
    de tudo o que possuo, escolhei o que quiseres. Open Subtitles من بين كل ما أملكه، إختر ما تتمناه
    Poderia fazer-lhes um desenho de tudo o que eles sabem e tudo o que você sabe. Open Subtitles بوسعكِ رسم صورة لكلّ شيء يعرفونه ولكلّ شيء تعرفينه أنتِ
    (Risos) E depois falam-me de tudo o que acham que vai mal na língua inglesa. TED وبعدها يبدؤون بإخباري عن كل شيء يعتقدون أنه خاطئ في اللغة الإنجليزية.
    Quero que me informes de tudo o que ela faz. Para onde ela vai, com quem fala, o que pensa. Open Subtitles أريدك أنْ تبلّغ عن كلّ ما تفعله أين تذهب، مع مَنْ تتحدّث و بما تفكّر
    Meu Deus, eu não acreditei! Depois de tudo o que passámos! Open Subtitles يا إلهي لم أصدقه أعني بعد كل ما مررنا به
    Fazes-me uma lista de tudo o que moveste na casa? Open Subtitles هلا تعطني قائمة لكل شيء نقلته في المنزل ؟
    Para tal, recebo 60% de tudo o que ganhares. Todas as apostas. Open Subtitles بهذا أحصل على 60% من كل شيء تكسبه من كل الرهانات
    Centenas de pessoas dependiam dele, e recebia parte de tudo o que ganhavam. Open Subtitles مئات الرجال يعتمدون عليه ولديه جزءاً من كل شيء يقومون به
    Livra-te de tudo. O PC-99 só existe no ciberespaço. No céu. Open Subtitles تخلص من كل شيء إن الحاسب ب99 دولار يوجد في الجنة فقط.
    Ninca contei isto a ninguém, mas, hmmm, livrei-em de tudo o que me fazia lembrar a Claire. Open Subtitles لم أخبر أحداً هذا لكن " لقد تخلصت من كل شيء يذكرني بـ " كلير
    Não fazes ideia do quão bom é voltar aqui, depois de tudo o que aconteceu recentemente. Open Subtitles ليست لديك أدنى فكرة كم يشعرني بالراحة أن أعود إلى هنا بالرغم من كل شيء حدث مؤخرا
    Pode te burlar de tudo o que seja teu. Open Subtitles يمكنك أن تسخر من أي شيء له علاقة بك وحدك
    Apesar de tudo o que aconteceu, nunca duvidei de uma coisa. Open Subtitles على الرغم من كل شئ حدث هناك شئ واحد لم أشك به مطلقاً
    Tu sabes... de tudo o que tens dado ao povo, o mais valioso é a esperança. Open Subtitles .. أتعرف من بين كل ما أعطيته إلي الناس الأكثر قيمة هو الآمل
    uma unidade de armazenamento de tudo o que alguma vez conhecemos, vimos ou sentimos. Open Subtitles وحدة تخزين لكلّ شيء عرفه المرء أو رآه أو شعر به أبداً
    Fora do ginásio, falávamos de tudo o resto: escola, rapazes, famílias, amigos, passatempos. TED أما خارج الصالة فقد تحدثنا عن كل شيء آخر: المدرسة والفتية والعائلات والأصدقاء والهوايات.
    Vim para cá para recomeçar, fugir de tudo o que me aconteceu no passado. Open Subtitles أتيت لهنا لأبدأ من جديد، ولأبتعد عن كلّ ترهّات ماضيّي.
    Não posso acreditar que me perguntaste isso depois de tudo o que passámos nos últimos sete meses. Open Subtitles لايمكنني أن أصدق إنكَ سألت هذا السؤال بعد كل ما مررنا به طيلة السبعة شهور
    A nossa história de sucesso instantâneo é sempre resultado de tudo o que fizemos na nossa vida até àquele momento. TED النجاح بين عشية وضحاها هو دائما نتيجة لكل شيء قمت به في حياتك حتى تلك اللحظة.
    Tu sabes no fundo do teu coração que apesar de tudo o que fiz, amo-te. Open Subtitles انت تعلم من اعماق قلبك اننى, بالرغم من كل مافعلته, فانا احبك,
    Apesar de tudo o que já foi dito sobre as alterações climáticas, não ouvimos o suficiente sobre os impactos psicológicos de viver num mundo em aquecimento. TED على الرغم من كل ما قيل عن الاحتباس الحراري فإننا لم نسمع قط ما يكفي عن التأثيرات النفسية للعيش في عالم يزداد احترارًا
    Depois de tudo o que passamos, fazes isso comigo assim? Open Subtitles بعد كل مامررنا به معا انت ميت بالنسبة لي
    Porque não gravas umas rimas corrosivas e dás cabo dele e de tudo o que ama? Open Subtitles لما لاتأتي بأغنية تدفنه وتدفن كل شيء يهتم به ؟
    Ora numa posição, ora noutra, não parava de rolar na cama, a lembrar-se de tudo o que haviam feito juntos e de tudo o que viveram juntos..." Open Subtitles "بهذه الطريقة وهكذا اتضح له بينما تفكر بكل ما قاما به سوياً" "وكل ما مرا به"
    de tudo o que podias escolher para fazer hoje, caçar comigo pode ser a melhor opção. Open Subtitles أعني، من كل الأشياء التي يمكنك القيام بها اليوم الصيد معي قد يكون الأفضل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more