Embora o arroz cresça bem em águas paradas, a maior parte das variedades de arroz morrerá se ficar submerso durante mais de três dias. | TED | على الرغم من أن الأرز ينمو بشكل جيد في المياه الراكدة فإن أغلب أنواعه تموت إذا غُمرت بالماء لأكثر من ثلاثة أيام. |
Ofereci-me para uma compra do New York Times, onde tinha trabalhado como jornalista durante mais de 20 anos. | TED | تطوعت للاستحواذ على جزء من أسهم ذا نيويورك تايمز حيث عملت صحفية لأكثر من 20 عامًا. |
Parece que tentaram contactar-nos durante mais de três meses. | Open Subtitles | كَانوا يُحاولُون الاتصال بنا لأكثر من ثلاثة شهورِ. |
Na verdade, tivemos propostas de vacinas durante mais de uma década. | TED | وفي الواقع, نحن نملك تطعيماً مرشحاً ومتاحاً منذ أكثر من عقد. |
Vivi a menos de 3 quilómetros de ti durante mais de 8 anos, pai. | Open Subtitles | لقد كنت اعيش على بعد اقل من ميلين منك لإكثر من ثمان سنوات يا أبي |
Mas devo lembrar-vos que conseguiu evitar a captura durante mais de meio século, tendo passado pelo menos 20 desses anos dentro das vossas fronteiras. | Open Subtitles | لكن عليّ أن أذكر بأنّه أستطاع أن يتملص من الأسر لأكثر من نصف قرن. قضى على الأقل 20 عام من تلك السنوات. |
Tivemos azar durante mais de uma semana e não sobrou qualquer comida. | Open Subtitles | صادفنا حظ سيء لأكثر من أسبوع ولم يتبقى معنا أى طعام |
durante mais de 20 anos, geriu os meus transportes desde o Bósforo até ao Canal do Suez. | Open Subtitles | لأكثر من 20 عام لقد أشرف على عملياتي للشحن من مضيق البوسفور حتى قناة السويس |
Trabalhei com cientistas do estudo geológico dos EUA sobre amostras ambientais durante mais de dois anos. | TED | عملت مع علماء في هيئة المسح الجيولوجي الأمريكية على أخذ العينات البيئية لأكثر من عامين. |
Itjtawy foi a capital do Egito Antigo durante mais de 400 anos, num período chamado o Império Médio há cerca de 4000 anos. | TED | إيتجتاوي كانت عاصمة مصر القديمة لأكثر من أربعمائة سنة، في فترة زمنية تدعى المملكة الوسطى حوالي أربعة آلاف سنة مضت. |
Ele presidiu o Ministério da Segurança de Estado durante mais de 30 anos. | TED | حكم وزارة أمن الدولة لأكثر من 30 عامًا. |
durante mais de um século esta viagem continuou inacabada. | TED | و لأكثر من قرن، ظلت هذه الرحلة غير منتهية |
A composição química das nossas esculturas de bronze mantém-nas reconhecíveis durante mais de 10 milhões. | TED | التركيبة الكيميائية لتماثيلنا البرونزية ستبقيهم قابلين للتمييز لأكثر من 10 مليون. |
durante mais de 10 anos, as pessoas que tomavam conta de mim abusaram de mim, física, verbal e sexualmente. | TED | لأكثر من عشرة أعوام ، أشخاص كُلفوا برعايتي أعتدوا علي جسديا ًولفظياً وجنسياً. |
Mantive-me calado durante mais de dois anos, e usei o tempo para reflectir sobre tudo o que tinha acontecido, tentando compreender porque é que acontecera. | TED | بقيت صامتا لأكثر من عامين، واستخدمت الوقت للتفكير حول كل ما جرى، محاولا فهم لماذا جرى. |
Não pronunciei esse nome durante mais de 30 anos. | Open Subtitles | لم أسمع أحد ينطق بهذا الأسم منذ أكثر من 30 سنة |
Mas sobre o gelo há um outro mundo, ainda mais mágico, que esteve perdido durante mais de dez milhões de anos. | Open Subtitles | ولكن تحت الجليد هنالك عالم آخر أكثر سحراً وروعة عالم فُقِد منذ أكثر من 10 ملايين عام |
A batalha jurídica esgotou-lhe as finanças e deixou-o encurralado numa quinta durante mais de um ano. | Open Subtitles | معركَتَهُ القانونيّة جففت مُواردُهُ الماليّة، وحاصرتهُ فى مزرعة عائليّة لإكثر من عام. |
Este lobo esteve preso no gelo durante mais de 5000 anos. | Open Subtitles | كان هذا الذئب محاصر داخل الثلج لما يقارب الـ 5000 عام |
Procura o bar que fica aberto durante mais tempo. | Open Subtitles | أبحث في الحانة التي تبقي مفتوحة لأطول مدة |
Não se pode contar a história dos polinizadores — abelhas, morcegos, colibris, borboletas — sem contar a história sobre a invenção das flores e sobre como evoluíram em conjunto, durante mais de 50 milhões de anos. | TED | ولا يمكن ان نتحدث عن التلقيح او الخفافيش او النحل او الفراشات بدون ان نتحدث عن روعة الازهار وكيف استطاعت ان تتطور على مدى الـ 50 مليون سنة الماضية |
Algumas dessas ondas viajam durante mais de uma semana e a vaga inicia-se a mais de 10 000 km de distância da costa. | TED | حيث أنّ بعض هذه الأمواج تسافر لمدة تتجاوز الأسبوع، مع تموّجات تنشأ من على بعدٍ يزيد عن 10,000 كيلومتر عن الشاطئ. |
E não temos que ir trabalhar durante mais uma hora. | Open Subtitles | ولا يجب علينا الذّهاب إلى العمل إلّا بعد ساعة. |
Se deixares de ser um idiota egoísta durante mais de cinco segundos, talvez descubras que podes fazer parte de algo, | Open Subtitles | لانك اذا توقفت عن التصرف بانانية لاكثر من 5 ثواني ستكتشف بانك ستكون جزءا من شيئا ما |