Mas, para dizer a verdade, acho que não quer dizer nada. | Open Subtitles | لكن لكي يكون صادق، أنا لا أعتقد يعني أيّ شئ. |
Mas para aquela pessoa, talvez tenhamos dado um conselho. | TED | لكن إلى ذلك الشخص ربما أعطيناه بعض النصيحة |
Mas, para perceber o final, tens de perceber o início. | Open Subtitles | ، لكن كي تعي النهاية يجب أن تفهم الـبداية |
Mas, para mim, a história de Champungu estava incompleta. | TED | ولكن بالنسبة لي، شعرت ان قصة تشابونغو ناقصة. |
Mas, para uma significativa maioria dos eleitores que votaram "Leave" a preocupação foi a desilusão com o poder político. | TED | لكن بالنسبة لأغلبية معتبرة لمن صوتوا لخيار المغادرة كان الاهتمام منصباً على خيبة الأمل من المؤسسة السياسية. |
Talvez tenha razão, Mas para o cinema os sonhos não bastam. | Open Subtitles | ربما أنت محق لكن في صناعة الأفلام، الأحلام لا تكفي |
Sei que sou nova aqui, Mas para onde o avião foi? | Open Subtitles | أعلم أنّي الشخص الجديد ولكن إلى أين ذهبت الطائرة بالضبط؟ |
O poder de iluminar os cantos mais recônditos do globo, não pelos lucros, Mas para um maior entendimento entre os povos deste grande planeta. | Open Subtitles | القوة لتقريب زمايا الأرض الأربعة و ليس من أجل المزيد من الأرباح لكن من أجل تفاهم أكثر بين سكان هذا الكوكب الرائع |
E não era para eu ver, ou para outra pessoal qualquer ver... Mas para que TU pudesses ver! | Open Subtitles | لَيسَ لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراه، أَو أي شخص آخر، لكن لكي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَراه. |
Mas... para a ver novamente, o risco valia a pena. | Open Subtitles | لكن, لكي تراها مرة اخرى, الأمر كان يستحق المخاطرة. |
Isso é tudo muito bonito Mas para onde vamos? | TED | كل هذا جيد، لكن إلى أي مدى سنصل؟ |
Você sabe que ele era um idiota, e eu também sei, Mas para todos os outros era o maior detetive desde Sherlock Holmes. | Open Subtitles | أنت وأنا أعرف بأنه كان أبلها، لكن إلى بقية العالم، هو كان المخبر الأعظم منذ شرلوك هولمز. |
Mas, para os guardar, escondia-os num sítio escuro e húmido. para que ninguém descobrisse que estava menstruada. | TED | و لكن كي أخزنها، كنت أخفيها و أحفظها في مكان رطب و مظلم كي لا يجدها أحد و يعرف بأنني أحيض. |
Mas, para alguns lobos, especialmente os que não tinham matilha, os acampamentos dos homens ofereciam novas oportunidades. | TED | ولكن بالنسبة لبعض الذئاب، خاصة أولئك الذين ليست لديهم مجموعة، المخيمات البشرية وفّرت فرصًا جديدة. |
Quer dizer, para ti foram seis anos, Mas para mim... | Open Subtitles | أَعْني, بالنسبة لكي كانت ست سنين, لكن بالنسبة لي |
Mas para ele, era mais do que correcto perder esse jogo para dar alegria a uma rapariga numa cadeira de rodas. | Open Subtitles | لكن في رأيه خسارة هذه اللعبة عنِت شعور النصر لبنت على كرسى معاقين كان أكثر من الشىء الصحيح ليفعله |
Mas para onde ir, se esta área tem 20 000 quilómetros quadrados? | TED | ولكن إلى أين إذا كانت هذه المنطقة تمتد ل 8 ألف ميل مربع؟ |
Mas, para poder explicar o que é, preciso de gastar mais dois minutos a falar mais sobre o próprio cancro. | TED | لكن من أجل ان أوضح لكم ما هو احتاج الي دقيقتين اتحدث فيهما اكثر عن السرطان نفسه |
Fizemos o nosso melhor para não darmos nas vistas, mas, para um olho treinado, é fácil reconhecer um enviado da Realeza. | Open Subtitles | حاولنا بكل جهدنا ان لا نثير الشبهات ولكن بالنسبه لشخص متدرب وعالم بهذه الامور فمن السهل ان يتعرف علينا |
Mas para a Gabrielle Solis, a arte de deixar os filhos na escola de manhã... | Open Subtitles | " لكن ل" غابيريل سوليس ..... فن التوصيل الصباحى |
Mas para conseguir isso, a senhora tem que me deixar abrir um processo em seu nome... por infracção negligente de dano emocional. | Open Subtitles | لكن حتى أفعل ذلك ..يجب أن تسمحي لي أن أرفع قضية باسمكِ بسبب أن الاهمال المقصود تسبب بأذى عاطفي لكِ |
Mas, para as meninas, o dia terminou e elas sobem as escadas, prontas para irem para a cama. | TED | أما بالنسبة للفتيات، فيتوجَهن إلى الطابق العلوي ليلاً، استعداداً للنوم. |
Era só o espaço entre uma caixa... Mas para mim era o Grande Canyon e as Grutas Mammoth juntas. | Open Subtitles | كان صندوق و فراغ بينهم لكن بالنسبه لى كان وادى سحيق و كهف الماموث مع بعضهما |
Mas para uma, todas as peças se encaixarão. | Open Subtitles | لكن لنوع واحد ستقع كُل القطع في مكانها المُلائم |
Peço-vos que se envolvam porque é vital, não só para nós, Mas para o futuro dos nossos filhos. | TED | وأنا أحثكم على المشاركة في هذه الثورة لأنها في غاية الأهمية ليس فقط لأجلنا، ولكن لأجل مستقبل أطفالنا. |