"mas para" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن لكي
        
    • لكن إلى
        
    • لكن كي
        
    • ولكن بالنسبة
        
    • لكن بالنسبة
        
    • لكن في
        
    • ولكن إلى
        
    • لكن من أجل
        
    • ولكن بالنسبه
        
    • لكن ل
        
    • لكن حتى
        
    • أما بالنسبة
        
    • لكن بالنسبه
        
    • لكن لنوع
        
    • ولكن لأجل
        
    Mas, para dizer a verdade, acho que não quer dizer nada. Open Subtitles لكن لكي يكون صادق، أنا لا أعتقد يعني أيّ شئ.
    Mas para aquela pessoa, talvez tenhamos dado um conselho. TED لكن إلى ذلك الشخص ربما أعطيناه بعض النصيحة
    Mas, para perceber o final, tens de perceber o início. Open Subtitles ، لكن كي تعي النهاية يجب أن تفهم الـبداية
    Mas, para mim, a história de Champungu estava incompleta. TED ولكن بالنسبة لي، شعرت ان قصة تشابونغو ناقصة.
    Mas, para uma significativa maioria dos eleitores que votaram "Leave" a preocupação foi a desilusão com o poder político. TED لكن بالنسبة لأغلبية معتبرة لمن صوتوا لخيار المغادرة كان الاهتمام منصباً على خيبة الأمل من المؤسسة السياسية.
    Talvez tenha razão, Mas para o cinema os sonhos não bastam. Open Subtitles ربما أنت محق لكن في صناعة الأفلام، الأحلام لا تكفي
    Sei que sou nova aqui, Mas para onde o avião foi? Open Subtitles أعلم أنّي الشخص الجديد ولكن إلى أين ذهبت الطائرة بالضبط؟
    O poder de iluminar os cantos mais recônditos do globo, não pelos lucros, Mas para um maior entendimento entre os povos deste grande planeta. Open Subtitles القوة لتقريب زمايا الأرض الأربعة و ليس من أجل المزيد من الأرباح لكن من أجل تفاهم أكثر بين سكان هذا الكوكب الرائع
    E não era para eu ver, ou para outra pessoal qualquer ver... Mas para que TU pudesses ver! Open Subtitles لَيسَ لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراه، أَو أي شخص آخر، لكن لكي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَراه.
    Mas... para a ver novamente, o risco valia a pena. Open Subtitles لكن, لكي تراها مرة اخرى, الأمر كان يستحق المخاطرة.
    Isso é tudo muito bonito Mas para onde vamos? TED كل هذا جيد، لكن إلى أي مدى سنصل؟
    Você sabe que ele era um idiota, e eu também sei, Mas para todos os outros era o maior detetive desde Sherlock Holmes. Open Subtitles أنت وأنا أعرف بأنه كان أبلها، لكن إلى بقية العالم، هو كان المخبر الأعظم منذ شرلوك هولمز.
    Mas, para os guardar, escondia-os num sítio escuro e húmido. para que ninguém descobrisse que estava menstruada. TED و لكن كي أخزنها، كنت أخفيها و أحفظها في مكان رطب و مظلم كي لا يجدها أحد و يعرف بأنني أحيض.
    Mas, para alguns lobos, especialmente os que não tinham matilha, os acampamentos dos homens ofereciam novas oportunidades. TED ولكن بالنسبة لبعض الذئاب، خاصة أولئك الذين ليست لديهم مجموعة، المخيمات البشرية وفّرت فرصًا جديدة.
    Quer dizer, para ti foram seis anos, Mas para mim... Open Subtitles أَعْني, بالنسبة لكي كانت ست سنين, لكن بالنسبة لي
    Mas para ele, era mais do que correcto perder esse jogo para dar alegria a uma rapariga numa cadeira de rodas. Open Subtitles لكن في رأيه خسارة هذه اللعبة عنِت شعور النصر لبنت على كرسى معاقين كان أكثر من الشىء الصحيح ليفعله
    Mas para onde ir, se esta área tem 20 000 quilómetros quadrados? TED ولكن إلى أين إذا كانت هذه المنطقة تمتد ل 8 ألف ميل مربع؟
    Mas, para poder explicar o que é, preciso de gastar mais dois minutos a falar mais sobre o próprio cancro. TED لكن من أجل ان أوضح لكم ما هو احتاج الي دقيقتين اتحدث فيهما اكثر عن السرطان نفسه
    Fizemos o nosso melhor para não darmos nas vistas, mas, para um olho treinado, é fácil reconhecer um enviado da Realeza. Open Subtitles حاولنا بكل جهدنا ان لا نثير الشبهات ولكن بالنسبه لشخص متدرب وعالم بهذه الامور فمن السهل ان يتعرف علينا
    Mas para a Gabrielle Solis, a arte de deixar os filhos na escola de manhã... Open Subtitles " لكن ل" غابيريل سوليس ..... فن التوصيل الصباحى
    Mas para conseguir isso, a senhora tem que me deixar abrir um processo em seu nome... por infracção negligente de dano emocional. Open Subtitles لكن حتى أفعل ذلك ..يجب أن تسمحي لي أن أرفع قضية باسمكِ بسبب أن الاهمال المقصود تسبب بأذى عاطفي لكِ
    Mas, para as meninas, o dia terminou e elas sobem as escadas, prontas para irem para a cama. TED أما بالنسبة للفتيات، فيتوجَهن إلى الطابق العلوي ليلاً، استعداداً للنوم.
    Era só o espaço entre uma caixa... Mas para mim era o Grande Canyon e as Grutas Mammoth juntas. Open Subtitles كان صندوق و فراغ بينهم لكن بالنسبه لى كان وادى سحيق و كهف الماموث مع بعضهما
    Mas para uma, todas as peças se encaixarão. Open Subtitles لكن لنوع واحد ستقع كُل القطع في مكانها المُلائم
    Peço-vos que se envolvam porque é vital, não só para nós, Mas para o futuro dos nossos filhos. TED وأنا أحثكم على المشاركة في هذه الثورة لأنها في غاية الأهمية ليس فقط لأجلنا، ولكن لأجل مستقبل أطفالنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more