"o facto de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • حقيقة أن
        
    • حقيقة ان
        
    • لحقيقة
        
    • الحقيقة هي
        
    • و حقيقة
        
    • من حقيقة
        
    • النظر عن
        
    • وحقيقة أن
        
    • حقيقة أنه
        
    • الحقيقة أنك
        
    • مع حقيقة
        
    • على حقيقة
        
    • حقيقة أنكِ
        
    • حقيقة أني
        
    • حقيقة أنّ
        
    A previsão é espantosamente acertada, especialmente considerando o facto de que estes jogos não tinham sido construídos para avaliação. TED والتنبؤ صحيح بشكلٍ مدهش، خاصةً بالنظر إلى حقيقة أن هذه الألعاب لم يتمُ بناؤها من أجل التقييم.
    E o facto de alguns órgãos querem deixar seu lugar Horrível Open Subtitles و حقيقة أن أجزاء كثيرة لم تعد مع هذا الجسد
    Isso não muda o facto de a cidadela ser inviolável. Open Subtitles ذلك لايغير من حقيقة ان القلعة لا زالت حصينة
    Segundo Bra'tac, o facto de Ramius ainda estar vivo, faz dele um potencial alvo. Open Subtitles وفقا لحقيقة راميس كما يفول بيرتاك انه على قيد الحياه يجعله هدف محمل
    E é o facto de que a arquitetura não responde apenas à necessidade, mas também a desejos, sonhos e aspirações TED وهذه الحقيقة هي أن العمارة لا تلبي الاحتياجات فقط، لكن أيضًا الرغبات، نعم الرغبات، الأحلام والطموحات.
    E tinha um papá "normal", enfim como os outros, à parte o facto de ele ter mais 30 anos do que... TED لقد كان لدي والدٌ طبيعي كما الجميع بغض النظر عن أنه أكبر مني ب30 عاماً
    o facto de que a nossa atitude mudou está nos cabeçalhos diários. TED وحقيقة أن سلوكنا قد تغير، تُذكر في عناوين الصحافة كل يوم.
    o facto de o meu primeiro comunicado ser num consulado em solo estrangeiro é uma prova desta realidade que se alterou. Open Subtitles حقيقة أن أول خطاب لى أوجهه لكم يأتى من قنصلية على أرض أجنبية هى أنها عهد حقيقتنا التى تغيرت
    Todas as provas apontam para o facto de existirem vários assassinos. Open Subtitles كل الدلائل تشير إلى حقيقة أن هناك العديد من القتلة
    Ela vai precisar de fisioterapia, mas o facto de já mexer as pernas é muito bom sinal. Open Subtitles ستحتاج إلى إعادة التأهيل، ولكن حقيقة أن ساقها تتحرك منذ الآن هي إشارة جيدة حقا.
    o facto de este ser o melhor país do mundo inteiro. Open Subtitles أنا أحتفل بسبب حقيقة أن هذه أعظم بلدة في العالم
    Excitam-se com o facto de as vítimas não se aperceberem disso. Open Subtitles انهم يعتمدون على حقيقة ان الضحايا لا يرونهم قادمين مطلقا
    É o facto de não ser facilmente persuadido pela publicidade. Open Subtitles وإنها لحقيقة أن الإعلانات لا تقنعكم بسهولة
    Acho que o facto de seres descuidado é muito refrescante. Open Subtitles أعتقد أن الحقيقة هي أنك فوضوي ميئوس منه وهذا أمر جميل
    E o facto de achar que me comporto com graciosidade e dignidade... Open Subtitles و حقيقة ان تظن انني أنسجم بدرجة من الرقي و الكرامة
    É claro que têm muito mais a esconder do que o facto de estarem a dormir juntos. Open Subtitles حسناً، من الواضح أنّه كان لديهما الكثير لإخفائه أكثر من حقيقة أنّهما يُضاجعان بعضهما البعض.
    o facto de esta progressão comportamental ser universal, qualquer que seja o sítio em que vivemos, ou a cultura em que vivemos, sugere fortemente que os alicerces do comportamento moral são inatos. TED وحقيقة أن هذا التقدم التطوري عالمي بغض النظر عن المكان الذي تعيش فيه أو الثقافة التي تنتمي إليها يؤكد بقوة على أن أساسات السلوك الأخلاقي هي في الواقع وراثية
    o facto de a França ter colocado o problema da alimentação na agenda do G20 é realmente importante. TED وحقيقة أن فرنسا وضعت الغذاء في قلب أولويات قمة العشرين هو جداً مهم.
    Quero partilhar convosco o facto de que existem alternativas. TED بالواقع، أود أن أشارككم حقيقة أنه هناك بدائل.
    Acho que deve aceitar o facto de que é um cavalheiro excepcionalmente saudável. Open Subtitles أعتقد أنه يجب عليك أن تتقبل الحقيقة أنك رجل محترم عجوز ذو صحة.
    Posso aceitar o facto de andarem juntos. Dói, mas estava preparada. Open Subtitles يمكنني التعامل مع حقيقة كونكما معاً هذا يؤلم ولكني كنت مستعدة
    Temos de acordar para o facto de que não temos outro e de que este é um planeta finito. TED لا بد لنا أن نستيقظ يوما على حقيقة أننا لا نملك المزيد وأن هذا الكوكب محدود المصادر.
    Ainda estou a tentar digerir o facto de teres mandado vir todo este sumo sem a minha aprovação. Open Subtitles وسنحقق الربح في أي وقت لازلت أحاول إستيعاب حقيقة أنكِ إشتريتِ كل ذلك الخمر بدون مشاورتي
    Aceita o facto de que farei tudo para ficarmos juntos. Open Subtitles لماذا لا تقبلي حقيقة أني سأفعل أي شيء لنبقى معا؟
    Por isso, achei melhor escolher bem as palavras do que evidenciar o facto de que é um evento extraordinário. Open Subtitles لذا قرّرت, من الأفضل لي أن أختار كلمة.. لأجلب الانتباه إلى حقيقة أنّ ذلك كان حدثٌ استثنائي..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more