Dez anos depois, voltei ao Quénia só para poder trabalhar nisso. | TED | بعد مرور عشر سنوات، عدتُ إلى كينيا للقيام بذلك فقط. |
Fiz a minha caminhada convencido que era uma coisa, mas voltei diferente. | Open Subtitles | خرجتُ في جولتي مقتنعاً أنّي شخص ما ولكنّي عدتُ شخصاً آخر |
O meu simbiota manteve-me vivo e voltei assim que pude. | Open Subtitles | متكافلي ساعدني على المقاومة و عُدت بمجرد أن إستطعت |
Desculpa. Não estava a tomar os medicamentos. Agora voltei a tomar. | Open Subtitles | أنا آسف، دوائي قد نفذ والآن قد عُدت وبحالة جيدة |
Quando eu voltei para o seu escritório, não tinha certezas. | TED | حين عدت إلى مكتبه، لم أكن في الواقع متأكدا. |
Fugi há 24 anos, e só voltei uma vez. | Open Subtitles | ستة عشر عاماً هربت منذ أربعة وعشرين سنة ولم أعد سوى مرة واحدة |
Não encontrei o meu noivo, e voltei para a hospedaria. | Open Subtitles | عندما ذهبتُ أبحثُ عن خطيبي عدتُ لكي أبحثُ عنّك |
Ainda não acabou. Só voltei para trocar de roupa. | Open Subtitles | ما زلتُ سأعود لقد عدتُ لتغيير ملابسي فحسب |
Quando voltei, havia uma mulher a andar em direcção ao Punho. | Open Subtitles | عندما عدتُ إلى الغرفة، كانت هناك امرأة تمشي نحو القبضة. |
Agora estás onde estás e eu voltei a ficar por cima. | Open Subtitles | أنتِ ما أنتِ عليه الآن , وأنا عدتُ في المقدمة |
voltei para me assegurar que não irias tentar magoar mais ninguém. | Open Subtitles | عدتُ لأتأكّد أنّك لن تحاول أنْ تؤذي أيّ أحد آخر |
voltei a Lincoln Meadow 15 vezes nos últimos 25 anos. Posso dizer-vos que a biofonia, a densidade e diversidade dessa biofonia, ainda não voltou minimamente ao que era antes daquela operação. | TED | حسنا، عُدت إلى لينكولين ميداو 15 مره خلال 25 سنه واستطيع القول ان صوت الحياة الكثافه والتنوع في هذا الصوت لم يعد كما كان في السابق قبل العملية |
Então voltei para o meu estirador, como muitas vezes faço, | TED | وبالتالي عُدت مرة أخرى إلى لوحة الرسم، كما أفعل عادة. |
Mas, anos mais tarde, quando voltei à minha aldeia, quase nada tinha mudado. | TED | لكن بعد سنوات، حين عُدت إلى قريتي، لم يكن قد تغير الكثير. |
Comecei a esquiar, depois voltei ao trabalho, e voltei à escola. | TED | بدأت بالتزلج ومن ثم عدت إلى العمل وعدت إلى الجامعة. |
Não havia lugar onde ficar, então encaixei o computador, fui-me embora, voltei após alguns meses, encontrei as crianças a jogar jogos no computador. | TED | لم يكن هناك مكان لأستقر به، فوضعت جهاز الحاسوب ثم ذهبت و عدت بعد بضعة اشهر، وجدت الاطفال يلعبون الألعاب عليه |
Saí por volta das sete e só voltei depois da meia-noite. | Open Subtitles | غادرت عند حوالي السابعة ولم أعد حتى وقت متأخر من بعد منتصف الليل |
Mas depois voltei para fora, para a La La Land e, quando voltei, já não conseguia lembrar-me | TED | ولكن كنت أعود إلى أرض لا لا ولا أتذكر متى عدت إذا كنت بالفعل |
Os vestígios de sangue foram inconclusivos. Apercebi-me disso quando voltei ao laboratório. | Open Subtitles | لم يكن دليل الدم حاسمًا أدركتُ ذلك حين رجعتُ إلى مختبري |
Então, voltei para o meu hotel onde passei a noite. | Open Subtitles | ومن ثمّ عُدتُ لغرفتي بالفندق، وبقيتُ هناك طوال الليل. |
Mas um dia, voltei para casa e a minha mãe adotiva tinha feito asas de frango para o jantar. | TED | ولكن في يوم ما، عدت إلى المنزل و أمي بالتبني أعدت أجنحة الدجاج للعشاء |
Eu voltei, porque eu não podia mais viver sem ti. | Open Subtitles | لقد رجعت لأننى لم يمكننى ان اكمل حياتى بدونك |
voltei a si, porque sei que tem uma alma compreensiva. | Open Subtitles | رَجعتُ إليك لأن أَعْرفُ بأنّك روحَ متعاطفةَ. |
Não estive mais de meia hora lá e nunca mais lá voltei. | Open Subtitles | لمْ أقضِ أكثر من نصف ساعة هناك، ولمْ أرجع إليه قط. |
Por isso, não pense que voltei por causa da minha saúde. | Open Subtitles | لذا لا تظني أني عائد إلى هنا من أجل صحتي |
Agora, tenho 30 anos e voltei à estaca zero. | Open Subtitles | والان انا في الثلاثينات اعود الى المربع الاول |
Desde então, não me voltei a sentar à janela, nem usei o vestido azul, nem vi o homem com a barba. | Open Subtitles | ومن هذا الوقت لم اعد اجلس بجوار النافذة, ولا لبست الفستان الازرق |
Por isso parti e nunca mais voltei. | Open Subtitles | لذا رحلت من هناك، ولم أعُد إليها حتّى الآن. |