der Student hat diesem Roboter beigebracht, Wasser in ein Glas zu füllen. | TED | وقد قام الطالب بتدريب هذا الروبوت ليسكب هذه المياه في الكأس. |
der Ort, an den du gehörst, hat dich verstoßen, und niemand nimmt dich auf. | TED | المكان الذي يفترض به أن يأويك قام بطردك بعيداً، ولا تجد من يأويك. |
Unsere Kopie – Sina ist die Firma, die Twitter kopiert hat – | TED | و ايضاً النسخة المقلدة شركة سينا الشاب الذي قام بتقليد تويتر. |
PISA hat diese Debatte transformiert und die Früherziehung ins Zentrum der öffentlichen Politik in Deutschland gerückt. | TED | قام برنامج پيسا بتغيير هذا النقاش ووضعت تعليم الأطفال الصغارفي مركز أولويات السياسة العامة بألمانيا. |
Im Jahr 2008 diagnostizierten schwedische Ärzte einen Mann aus Indien mit einer anderen Infektion, die gegen alle außer einer Arznei resistent war. | TED | عام 2008، قام أطباء في السويد بتشخيص حالة رجل من الهند مصاب بعدوى مختلفة مقاومة لجميع العقاقير إلا واحد آنذاك. |
Bei diesem Amputierten kann man sehen, dass er Bandagen ums Knie gewickelt hat | TED | يمكنكم أن تشاهدوا هنا هذا الشخص المبتور قام بلف ضمادات حول الركبة |
Sie können Bridget in Afrika sehen, die gerade eine Strasse in Senegal kartografiert hat. | TED | يمكنكم رؤية بريدجيت في أفريقيا الذي قام للتو تم تخطيط طريق في السنغال. |
ein junger Mann hat auf YouTube ein Video veröffentlicht, wie er eine Katze misshandelt. | TED | ذلك الفتى قام بنشر فيديو يصور فيه تفاصيل تعذيبه لتلك الهرة على اليوتيوب. |
In jedem Land, jedem Programm, braucht man ein Symbol. und das ist wahrscheinlich das beste was er je mit seinem MBA getan hat. | TED | ان يكون هنالك رمزاً .. وقد كان هو رمز حملتنا وبرنامجنا وربما كان هذا افضل شيء قام به بدرجة الماجستير تلك |
der Arzt war ein Genie. hat dich Kay überredet? He, he, he! | Open Subtitles | لقد قام ذلك الطبيب بعمل بارع هل أقنعتك بذلك كاى ؟ |
Und was wollt ihr mit einem, den der stinkende Prinz gefeuert hat? | Open Subtitles | ثم.. لماذا تطلب شئ من شخص قام بفصله إبن الملك العفن |
Ich höre, er hat Ihnen einige Niederlagen an der Börse eingehandelt. | Open Subtitles | سمعت أنه قام بمفاجئتك مرة أو مرتين في سوق الأسهم؟ |
Wir brauchen Solidarität! Ich will wissen, wer uns diese Scheiße eingebrockt hat. | Open Subtitles | احدهم قام بالإيقاع بنا ، وأريد أن اعرف من هو ؟ |
Gratuliere, mein Schatz. Sam hat mehr Geld eingeworben als wir jemals zuvor. | Open Subtitles | تهانينا عزيزتي,سام قام بأعمال عظيمة أكثر مما قمنا به من قبل |
Er hat neulich einen Mann auf den Boden genagelt. Ging es dabei um Drogen? | Open Subtitles | أعلم أنه قام بتعذيب شخص واش قبل عدة أيام، أكان الأمر متعلقاً بالمخدرات؟ |
ein Munitionsexperte hat eine hochmoderne Waffe entwickelt und sie an einen Rivalen von uns verkauft. | Open Subtitles | علمنا للتو أن خبير ذخيرة مستقل قام بإختراع تقنية جديدة وسيقوم ببيعه لأحد منافسينا |
Er war Linksextremist und hat die IRA und die Zapatistas unterstützt. | Open Subtitles | كان يساري بشكل موثوق منه قام بتمويل الجيش الجهوري الأيرلندي |
Denn irgendwann finden die Bullen heraus, dass es dein Vater getan hat. | Open Subtitles | عاجلاً أم آجلاً ستعرف الشرطة أن والدك هو من قام بهذا |
Okay? Nun, das Marketing war sehr, sehr erfolgreich dabei, Gelegenheiten für Impuls-Käufe zu schaffen. | TED | الآن لقد قام التسويق الإعلاني بمهمة رائعة جداً في صنع فرص للشراء المتكرر |
Wie auch immer, die Sizilianer haben ihn aufgehalten, ich bin froh. | Open Subtitles | على أي حال، قام الصيقليين بإيقافه و أنا سعيد لهذا |
war eine Weile auf Angriffs-U-Booten, bis er in Unehren entlassen wurde. | Open Subtitles | لقد قام بأكثر من عملية على الغواصة ولكنه سـرح بالخزي |
Dann forderte ich die Kinder auf, jemanden in ihrem Leben, in ihrer eigenen Geschichte, in ihrer eigenen Welt zu finden, der ähnliches tat. | TED | ومن ثم تحديت الاطفال لكي يجدوا أحداً بين عائلتهم او في عالمهم او محيطهم قام بالامر ذاته .. ويمكنهم التعريف به |
Zum Beispiel geben sie den Menschen ohne Stimme eine Möglichkeit, sich Gehör zu verschaffen. | TED | على سبيل المثال قام بإعطاء الناس الذين لايستطيعون التعبير قناة لجعل أصواتهم مسموعة. |
So wie sein Sohn für uns gestorben und wieder auferstanden ist. | Open Subtitles | حين قام ابن الرب من الموت انه مات من اجلنا |
Wenn 100 000 von uns die Straßen von Kairo einnehmen, kann uns keiner stoppen. | TED | إذا قام 100 ألف منا بالتظاهر في شوارع القاهرة، لن يستطيع أحد إيقافنا. |
Schauen Sie, Herr Hunter macht dies, weil er sagt, seine Generation habe vieles verbockt, und er möchte uns erklären, wie man dieses Probleme löst." | TED | أنظر، يقوم الأستاذ هونتر بذالك لأنه يقول أن زمانة قد قام بكثير من الخراب، و هو يحاول تعليمنا كيف نحل هذا المشكل. |
In jeder Hinsicht hatte Auroras Gehirn das Gerät als eine Erweiterung ihres Körpers integriert. | TED | بطريقة ما، قام دماغ أورورا بتقبّل تلك الآلة الاصطناعيّة كأنّها امتداد من جسمها. |