Bei allem Respekt, ich entscheide selbst, was befriedigt werden muss und wann. | Open Subtitles | مع كامل احترامي فأنا أقرر هذا الأمر مالذي يشبعني و متى |
Bei allem Respekt, Staff Sergeant... ich hab es nicht durch Aussehen so weit gebracht. | Open Subtitles | مع كامل إحترامي، أيّها الرقيب، لم أحصل على هذا السلاح ليبد مظهري رائعاً. |
Ich werde Ihnen beweisen, dass ich mehr Talent und mehr Intelligenz in meinem kleinen Finger besitze als Sie in Ihrem gesamten Körper, mein Herr! | Open Subtitles | سوف اجعلك تعلم انني لدي المذيد من الموهبة و المذيد من الذكاء في اصبعي الصغير عن ما تملكة في كامل جسدك, سيدي |
Es ist bekannt, dass wir in Fällen von regimefeindlichen Aktivitäten, eine vollständige Untersuchung durchführen müssen. | Open Subtitles | أنتِ تعلمين في هذه القضايا المضادة للحكومة، نحن مُجبرين على القيام بفحص جسدي كامل |
Ich denke, ich hätte eine bessere Visualisierung... und ich denke, ich würde alles herausbekommen. | Open Subtitles | أظن أنني سأحصل على رؤية أفضل وأظن أنني سأتمكن من إزالة كامل الورم. |
Die brauchen neun Stunden, um die volle Hirnleistung zu erlangen, und viele von ihnen bekommen nur fünf Stunden Schlaf vor der Schule. | TED | إنهم بحاجة إلى تسع ساعات لأداء كامل للدماغ، والعديد منهم، وفي ليلة مدرسية، يحصلون على خمس ساعات من النوم فقط. |
Jetzt bin ich der Schandfleck der Familie und nicht mehr so perfekt. | Open Subtitles | الان و قد اصبحت عار الاسرة ، لم اعد كامل ابدا |
Die Männer werden einen vollen Tag überleben, bevor sie zur Regeneration zurückkehren. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال سيكونون قادرين على عيش يوم كامل قبل العودة للتجديد |
Bei allem Respekt, du kennst sie nicht so gut wie wir. | Open Subtitles | مع كامل احترامي، إلّا أنّكِ لا تعرفينها بقدر ما نعرفها |
Bei allem Respekt, wir sind ähnliche Wege mit unterschiedlichen Ergebnissen gegangen. | Open Subtitles | مع كامل الاحترام، لقد خضنا الدرب نفسه مع نتائج مُختلطة. |
Bei allem Respekt, ich glaube nicht, dass Sie heute tolle Darbietungen von uns bekommen. | Open Subtitles | أتعلمين, مع كامل إحترامي لا أظن بأنكِ ستحصلين على افضل عرض منا اليوم |
Hören Sie, bei allem Respekt, ich finde, diese Familie hat genug durchgemacht. | Open Subtitles | اسمعن مع كامل الاحترام أظن أن هذه الأسرة عانت بما يكفي |
Sie zieht sich langsam durch den gesamten Körper und ich komme. | Open Subtitles | تننشر بشكل تدريجي في كافة أنحاء كامل جسدي و أجيء. |
Die zweite, eher langfristige Befürchtung ist die Aushöhlung und der mögliche Zusammenbruch des gesamten Vertragssystems. | UN | 109 - والشاغل الثاني الأطول أجلا هو المتعلق باضمحلال كامل نظام المعاهدة واحتمال انهياره. |
Aber ich kann dieses Projekt nicht ohne vollständige Kontrolle über alle Unternehmer vorantreiben. | Open Subtitles | لكن لسوء الحظ لن أتقدم أكثر بلا سيطرة كاملة على كامل المقاولية |
unterstreichend, dass die vollständige Entsendung der AMISOM helfen wird, den vollständigen Abzug der anderen ausländischen Kräfte aus Somalia zu erleichtern und die Bedingungen für dauerhaften Frieden und dauerhafte Stabilität in dem Land zu schaffen, | UN | وإذ يشدد على أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل كامل سيساعد على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وعلى تهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه، |
Also wie kriegen wir das alles raus, ohne die Aorta herausschneiden zu müssen? | Open Subtitles | إذا كيف سنتمكن من كامل الورم دون الحاجة لاستئصال جزء من الأبهر؟ |
Bestehen Sie allerdings... auf volle Aufklärung des Falls, kann ich Sie nicht mehr schützen. | Open Subtitles | من جهة أخرى.. إذا أصريت على إجراء تحقيق كامل فلن أتمكن من حمايتك |
Es ist ein einfaches menschliches Problem und niemand ist perfekt in dem Bereich. | Open Subtitles | إنها قضية إنسانية بسيطة جدًا. لا يوجد أحد كامل إلى هذه الدرجة. |
Hier ist der Häuptling, in seiner vollen königlichen Tracht, mit einem Laptop. | TED | وهناك رئيس، في كامل أناقته الملكية، بجهاز حاسوب محمول. |
Dieser kleine Trick mit den Zahlen ist das Sprungbrett in eine ganze Erkenntniswelt. | TED | هذه الحيلة الصغيرة لكلمات العد تعطيك نقطة انطلاق في عالم معرفي كامل. |
Das gesamte System, am Amtssitz und insbesondere im Feld, wird die Friedenskonsolidierung auch weiterhin in vollem Umfang unterstützen. | UN | وسوف تواصل المنظومة بأسرها، في المقر، وخصوصا في الميدان، تقديم كامل دعمها للجهود المبذولة لتوطيد دعائم السلام. |
Wenn es die Sonne nicht gäbe, wären wir ein gefrorener Eisball bei drei Grad Kelvin, und die Sonne betreibt das gesamte Niederschlagssystem. | TED | فإن لم توجد الشمس كنا سنكون كرة جليدية بحرارة ثلاث درجات على مقايس كلفن والشمس أيضاً تحرِّك كامل الدورة المائية |
Er fordert außerdem beide Parteien auf, mit der UNMEE bei der Durchführung ihres Mandats umfassend und rasch zusammenzuarbeiten. | UN | كما يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا بشكل كامل وسريع مع البعثة في تنفيذ ولايتها“. |
Wir merken es nicht, aber es ist tatsächlich eine Aufzeichnung der ganzen Ökologie. | TED | نحن لا ندرك ذلك، إلا أنها في الواقع سِجل كامل لعلم البيئة. |
Ich fand einen bewaffneten Mann vor, also zog ich meine voll lizenzierte und zugelassene Waffe. | Open Subtitles | وعثرتُ على رجل مسلح بالداخل، ووجّهتُ إليه سلاحي المرخّص بشكل كامل والمرخّص لي بحمله. |
Und bei ungefähr 85m meines 100 Metersprints, voller Stolz, rutschte ich aus dem Bein raus. | TED | وبعد 85 متر من الجري السريع لمسافة 100 متر في كامل تألقي انخلعت قدمي |
Soweit ich weiß, war Sailor völlig sauber, bevor er in dieses Ereignis mit Lula verwickelt wurde. | Open Subtitles | حسبما اعرف، سايلور كان سويا بشكل كامل قبل أن يتورط في هذا الحدث مع لولا |