Denn wenn z.B. ein Gesetz verabschiedet wird, das es Vorgesetzten erlaubt Angestellte aufgrund homosexueller Neigung zu feuern, wo genau zieht man dann die Grenze? | TED | لأنه علي سبيل المثال، لو رأيت قانون يسمح لرب عمل ما بطرد موظفه لأنه يتصرف كمثلي، أين بالتحديد يمكن ان نرسم الخط؟ |
Wo vor 12 Jahren Straßencafés nicht erlaubt waren, gibt es sie nun überall. | TED | قبل 12 عاما، لم يسمح بمقاهي الرصيف، وهي الآن في كل مكان. |
Warten sie, Yin lässt sie vielleicht raus, aber uns behält er sicher hier. | Open Subtitles | مهلا قد يسمح لك ين بالانصراف لكنه بالطبع لن يدعنا نرحل جميعنا |
JS: Selbstabreißend. Falten. Das Falten ist wichtig, denn es ermöglicht interstitiale Aufschwämmung. | TED | ج. س: تمزق نفسها. طي. الطي مهم لأنه يسمح بتعليق خلالي. |
Ich habe Anatole gesagt, er soll Paulette das nie wieder tun lassen. | Open Subtitles | هكذا قلت لاناتولى بالا يسمح لبولييت بان تفعل ذلك مره اخرى |
mit der wir Selbst-Montage simulieren können und versuchen zu optimieren, welche Teile sich wann falten. | TED | وهذا يسمح لنا بمحاكاة سلوك التجميع الذاتي ومحاولة معرفة أيّة أجزاء تطوى و متى. |
Und bereits dieser sehr einfache Prototyp erlaubt ihr, sehr viel genauer auszudrücken, was sie will. | TED | ومجرد إمتلاكها لهذا النموذج البسيط جدا يسمح لها بالتحدث عما تريده بطريقة فعالة للغاية. |
Die Arbeit bringt ihnen ein Gehalt ein, welches ihnen erlaubt, das Auto mit der Zeit abzuzahlen. | TED | عملهم يؤمّن لهم راتبا ؛ والراتب يسمح لهم بدفع ثمن السيارة على فترة من الزمن. |
Es gehört einem chinesischen Typen. er erlaubt keinen dort aufs Land. | Open Subtitles | انها ملك شخص صيني و لن يسمح لأى شخص بالهبوط |
Ich glaube, es ist nicht erlaubt, dass die Kandidaten miteinander sprechen. | Open Subtitles | أنا آسف. لا أعتقد المتسابقين يسمح التحدث إلى بعضهم البعض. |
Oh, wenn er lässt mich meine schlanke, mein müdes Haupt auf seine Schulter | Open Subtitles | أوه ، عندما يسمح لي بلدي العجاف ، رأسي المرهق على كتفه |
Denn es ist Liebe, wahre Liebe, die uns unsere Nöte ertragen lässt. | Open Subtitles | لان الحُب .. الحُب الحقيقي هو من يسمح لنا بتحمل المشاق. |
Der einzige Lehrer, der mich in der Klasse noch sprechen lässt. | Open Subtitles | المعلّم الوحيد الذي لا يزال يسمح لي بالتحدّث داخل الفصل. |
Denn es ermöglicht eine Konvergenz, die es noch nie zuvor gab. | TED | لأن هذا يسمح بحصول إلتقاء مثلما لم يحصل من قبل. |
Man sollte niemals seine Gedanken und seine Füße zur gleichen Zeit schweifen lassen. | Open Subtitles | على المرء ألا يسمح أبداً لعقله وقدمه أن يهيما في آن واحد. |
Wow, was für ein großartiger Tag das wird, wenn wir endlich solche Sachen machen können. | TED | سيكون يوما رائعا يوم أن يسمح لنا من فعل هذا النوع من الأشياء بالفعل. |
Wenn man sich nicht wohlfühlt, über ein bestimmtes Problem abzustimmen, kann man seine Stimme immer an jemand anderen delegieren und damit eine dynamische und aufstrebende soziale Führung ermöglichen. | TED | وإذا كنت غير مرتاح للتصويت على مسألة ما يمكنك دائمًا تفويض صوتك لشخص ما مما يسمح بقيادة اجتماعية ديناميكية |
Warum? Weil Gewinne es uns erlauben, jegliche Lösung, die wir geschaffen haben, beliebig zu vergrößern. | TED | لماذا؟ لأن هذا الربح يسمح لنا بأي حل كان نحن صنعناه لتحجيمه بلا حدود |
sie würden ein Feuer neu entfachen, dem gestattet sein muss, zu erlöschen. | Open Subtitles | ستنفخ فوق جمر من النار الذي يجب ان يسمح لها بالأنطفاء |
Ich versuchte, es ihm zu sagen. Aber er wollte nicht hören. | Open Subtitles | حاولت أن أخبره مائة مرة و لكنه لم يسمح لى |
Der junge Mann ließ ihn nicht zu ihr, denn sie sei zu krank. | Open Subtitles | وان هذا الشاب الصغير لم يسمح له بمقابلتها لانها مريضه جدا |
Das ist verboten, so häßliches Zeug in der Schule zu tragen. | Open Subtitles | لا يسمح لك بارتداء مثل هذه الملابس القبيحة في المدرسة |
Ihre Mutter spendete eine neue Bibliothek, damit sie ihren Abschluss machen durfte. | Open Subtitles | وامها تبرعت بمكتبة لثانوية النورث شور حتى يسمح لها المدير بالتخرج |
Mann, ich bin nicht in der Position um mit diesen Leuten zu verhandeln. | Open Subtitles | يا رجل ، لست في موقع يسمح لي بالتفاوض مع أولئك الناس |