"أمام محكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • before a court
        
    • before the Court
        
    • to the Court
        
    • in a court
        
    • any court
        
    • before a tribunal
        
    • to a court
        
    • the Court of
        
    • before court
        
    • by a court
        
    • with the Court
        
    • front of a
        
    • before the Tribunal
        
    According to the source, he was brought before a court in 2004, unfairly tried and sentenced to life imprisonment. UN وطبقاً للمصدر، مَثَل أمام محكمة في عام 2004 وحوكم بطريقة غير منصفة وحُكم عليه بالسجن مدى الحياة.
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    Such arguments are therefore inadmissible if they are invoked for the first time before the Court of cassation. UN ولذلك فإن هذه الحجج غير مقبولة إذا كان الأخذ بها أمام محكمة النقض يحدث للمرة الأولى.
    The authors are also aware that a similar case has been brought before the Court of Justice of the European Communities. UN كما أن أصحاب البلاغ على وعي بأن قضية مماثلة قد رُفعت أمام محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    Defendants have the right to appeal a conviction to the Court of Appeal, which is the highest Jamaican court physically located in Jamaica. UN ويحق للمدعى عليهم أن يطعنوا في الإدانة أمام محكمة الاستئناف، وهي أعلى محكمة جامايكية موجودة فعلياً في جامايكا.
    Trials are oral, public and held before a court of five judges. UN وتكون المحاكمات شفوية وعلنية وتُجرى أمام محكمة مؤلفة من خمسة قضاة.
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    The right to be promptly brought before a court of law, and not to be detained without trial, is also subject to derogation. UN كما يخضع للتعليق الحقُّ في المثول على الفور أمام محكمة وعدم الاحتجاز دون محاكمة.
    However, the law remains silent concerning the possibility to appeal before a court the supporting entity's decision. UN غير أن القانون لم يحدد بصورة واضحة إمكانية الاستئناف ضد قرار الكيان الداعم أمام محكمة.
    As a result, a rehearing of her substantive appeal before the Court of Appeal was directed. UN ونتيجة لذلك، أُمر بإعادة الاستماع إلى طعنها الموضوعي أمام محكمة الاستئناف.
    It is only in the third appeal before the Court of Appeal, and later before the Supreme Court, that these allegations were made, and dismissed. UN إذ لم تُقدم هذه الادعاءات إلا في الطعن الثالث أمام محكمة الاستئناف ثم أمام المحكمة العليا، ورُفضت في الحالتين.
    This decision may be appealed before the Court of Cassation and that appeal is not suspensive. UN ويكون قرار التصديق قابلا للطعن أمام محكمة النقض، إلا أن هذا الطعن لا يوقف التنفيذ.
    Effective remedy, including the review of his appeal before the Court of Appeals and compensation. UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك مراجعة استئنافه أمام محكمة الاستئناف وتقديم تعويض له
    The superior civil law court is the High Court from which an appeal may be made to the Court of Appeal. UN والمحكمة المدنية العالية هي محكمة القضاء العالي، التي يجوز استئناف أحكامها أمام محكمة الاستئناف.
    Following the decision of the district court, the persons in question applied to the Court of cassation in Baku against the decision; that case has not yet been decided. UN وعقب صدور قرار محكمة المحافظة، طعنوا فيه أمام محكمة التعقيب في باكو التي لم تصدر بعد قرارها في هذا الشأن.
    We continue to strengthen the capacity of our security forces and to improve our justice system, to ensure that criminals are caught and prosecuted in a court of law. UN ونواصل تعزيز قدرة قوى الأمن وتحسين النظام القضائي، لكفالة القبض على المجرمين ومقاضاتهم أمام محكمة رسمية بموجب القانون.
    The double—hearing principle was guaranteed, and any court decision could be contested before a court of appeal. UN ودرجتا المحاكمة مضمونتان ويمكن الطعن في أي قرار تتخذه محكمة ابتدائية أمام محكمة الاستئناف.
    Most of these detainees do not have access to defence counsel, have not been informed of the charges against them and have not been brought before a tribunal while in ANP and NDS custody. UN وجل هؤلاء المحتجزين لم يُسمح لهم بتوكيل محامين، ولم يبلَّغوا بالتهم الموجهة إليهم، ولم يَمثلوا أمام محكمة إبان احتجازهم في مرافق الشرطة الوطنية الأفغانية ومديرية الأمن الوطنية.
    Anyone sentenced to death has the right to appeal to a court of higher jurisdiction, including the Supreme Court. UN ولكل من يُحكم عليه بالإعدام الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى درجة، بما في ذلك المحكمة العليا.
    All arguments put forward by the complainant at the Court of second instance were examined by the court and declared to be unsubstantiated. UN ونظرت هيئة المحكمة في جميع الحجج التي دفع بها صاحب الشكوى أمام محكمة الدرجة الثانية وقضت بأنها لا تستند إلى أساس.
    This exercise was undertaken as a first step in the Working Group's preparation of draft basic principles and guidelines on remedies and procedures on the right of anyone deprived of his or her liberty to challenge the lawfulness of detention before court. UN وقد أجريت هذه العملية كخطوة أولى في سياق إعداد الفريق العامل لمشروع مبادئ أساسية ومبادئ توجيهية بشأن سبل الانتصاف والإجراءات المتعلقة بحق كل شخص مسلوب الحرية في أن يطعن في شرعية احتجازه أمام محكمة.
    Any person affected by a criminal ruling by the federal administration may ask to be tried by a court. UN وكذلك يحق لكل شخص صدر في حقه حكم قضائي من الادارة الاتحادية أن يطلب محاكمته أمام محكمة.
    Appeals against court decisions may be lodged with the Court of Cassation by the parties and other persons involved in the case. UN ويمكن استئناف أحكام المحاكم عن طريق الطعن فيها أمام محكمة النقض من أطراف الدعوى ومن سائر أصحاب الصفة في القضية.
    Juvenile offenders were now dealt with by the juvenile unit of the police and appeared in front of a juvenile court. UN فقد أصبحت وحدة شرطة الأحداث هي المختصة بمعاملة الأحداث الجانحين الذين باتوا يمثلون أمام محكمة خاصة بالأحداث.
    At present, 22 individuals are on trial before the Tribunal in eight trials. UN وتجري حاليا أمام محكمة رواندا محاكمة 22 فردا في ثمان قضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus