Quarterly consultations with State authorities to establish a national process to implement a mechanism for transitional justice | UN | :: إجراء مشاورات فصلية مع سلطات الدولة بشأن إرساء عملية وطنية لـتنفيذ آلية للعدالة الانتقالية |
In that area, too, it might be possible, by means of comments and suggestions on specific cases, to establish some precedents. | UN | وفي هذا المجال، أيضا، قد يكون من الممكن إرساء بعض السوابق عن طريق تقديم تعليقات واقتراحات بشأن حالات محددة. |
Furthermore, they noted that the security sector bore the responsibility for establishing effective processes to verify the age of each new recruit. | UN | وعلاوة على ذلك، أشاروا إلى أن قطاع الأمن يتحمل المسؤولية عن إرساء عمليات فعالة للتحقق من سن كل مجند جديد. |
Moreover, in an attempt to avoid outright conflict with the company, the communities seek the establishment of a mutually agreed grievance process. | UN | وعلاوة على ذلك، وسعيا لتجنب صدام مباشر مع الشركة، تسعى المجتمعات المحلية إلى إرساء عملية تظلم متفق عليها بصورة متبادلة. |
This international instrument can lay a firm foundation for stability throughout the vast region of Central Asia and the Caucasus. | UN | ويمكن لذلك الصك الدولي إرساء أساس متين للاستقرار في جميع أنحاء المنطقة الواسعة المتمثلة في آسيا الوسطى والقوقاز. |
The relevant legislative framework has been established in this field. | UN | وتم إرساء الإطار التشريعي ذي الصلة في هذا المجال. |
The Norwegian Government has chosen to address this challenge by laying the foundation for inclusive quality education. | UN | وقد اختارت الحكومة النرويجية مواجهة هذا التحدي من خلال وضع إرساء أسس التعليم الجيّد الشامل. |
:: establish ethical economic principles and laws that discourage speculation | UN | :: إرساء مبادئ وقوانين اقتصادية أخلاقية للحيلولة دون المضاربات |
The universal periodic review had helped establish the principle of nonselectivity by addressing all States on an equal footing. | UN | وأضاف أن الاستعراض الدوري الشامل ساعد على إرساء مبدأ عدم الانتقائية بمخاطبة جميع الدول على قدم المساواة. |
All of this, in turn, makes it possible to establish controls to prevent the abuse of power. | UN | ويمكن كل ذلك بدوره من إرساء عمليات مراقبة تهدف إلى منع التعسف في استعمال السلطة. |
An exchange of experiences with a view to possibly establishing best practices in enterprise development and entrepreneurship development; | UN | :: تبادل الخبرات قصد إرساء أفضل الممارسات، إن أمكن، في مجال تطوير المشاريع والنهوض بتنظيم المشاريع؛ |
Those elements will be operationalized through establishing compacts with senior managers that set out targets and commitments. | UN | وستتحقق هذه العناصر عمليا من خلال إرساء تعاهدات مع كبار المديرين تتحدد فيها الأهداف والالتزامات. |
Stressing the importance of establishing credible, competent and transparent governance, and encouraging the Government of Haiti to further strengthen State institutions, | UN | وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام حكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة، |
Gender mainstreaming should be emphasized, since women played a key role in the establishment and stabilization of peace. | UN | ويتعين التركيز على تعميم المنظور الجنساني، حيث إن المرأة تقوم بدور أساسي في إرساء السلام واستقراره. |
The establishment of youth health services throughout the country | UN | إرساء الخدمات الصحية للشباب في جميع أنحاء البلد. |
The situation in that region gravely compromised the progress made toward the establishment of the rule of law. | UN | وزاد عل ذلك قوله إن الوضع في تلك المنطقة يعوق بشدة التقدم نحو إرساء سيادة القانون. |
We can, or rather we must, try to lay the foundations for progress in our task of disarmament. | UN | إن بمقدورنا، بل يتوجب علينا، أن نحاول إرساء أسس التقدم في مهمة نزع السلاح التي أمامنا. |
On the Timorese side, a national consensus was established. | UN | وعلــى الجانب التيموري تم إرساء توافق آراء وطني. |
My delegation presented a series of proposals aimed at laying the basis for dialogue and confidence-building among States. | UN | وقدّم وفد بلدي مجموعة من الاقتراحات الرامية إلى إرساء الأساس للحوار وبناء الثقة فيما بين الدول. |
Publication of award of the FA shall follow the procedure described in paragraph 7 of Appendix 1. | UN | ويُتبع في النشر عن إرساء الاتفاق الإطاري الإجراء الموصوف في الفقرة 7 من التذييل الأول. |
Human resources: component 3, restoration and extension of State authority | UN | الموارد البشرية: العنصر 3 إعادة إرساء سلطة الدولة وبسطها |
The purpose was to lay the groundwork, build consensus, and pool efforts to construct and implement a national plan. | UN | وكان الغرض إرساء أساس وبناء توافق في الآراء وحشد الجهود لبناء وتنفيذ خطة وطنية. |
Transparency is essential to building trust and confidence among States in order to create the necessary foundation for further disarmament. | UN | وتعد الشفافية أمرا ضروريا في بناء الثقة وتبادلها بين الدول من أجل إرساء الأساس الضروري لمواصلة نزع السلاح. |
The Government acknowledged that building democracy and the rule of law requires continuous efforts and progressive realization. | UN | وقال إن الحكومة تسلم بأن إرساء الديمقراطية وسيادة القانون يتطلب مواصلة الجهود واتباع نهج تدريجي. |
There was a need to develop a solid foundation for entrepreneurship. | UN | ويلزم إرساء أسس متينة للمبادرة الحرة في تنظيم المشاريع. |
24. The Covenant aims at creating a prosperous economy with a diversified production base which is capable of ensuring sustainable development. | UN | يؤكد العهد على إرساء اقتصاد ينعم بالازدهار وتتنوع قاعدته الإنتاجية بما يؤدي الى تنمية مستدامة. |
Afghanistan has accomplished impressive progress towards developing a representative and sustainable democracy. | UN | ولقد أحرزت أفغانستان تقدما يثير الإعجاب نحو إرساء ديمقراطية تمثيلية ومستدامة. |