Cultural diversity or religious traditions must not, however, be invoked as grounds for curtailing human rights guaranteed under international law. | UN | ومع ذلك، يجب ألا يُحتج بالتنوع الثقافي أو التقاليد الدينية كسبب لتكبيل حقوق الإنسان المكفولة بموجب القانون الدولي. |
This path of communication, we believe, can bring about understanding and respect between and among peoples of different traditions. | UN | ونعتقد أن سبيل الاتصال هذا يمكنه أن يحقق التفاهم والاحترام بين الشعوب من مختلف التقاليد وفيما بينها. |
That concept of human dignity resonated strongly in religious and philosophical traditions across regional and cultural boundaries. | UN | ومفهوم الكرامة الإنسانية هذا يتردد صداه بقوة في التقاليد الدينية والفلسفية عبر الحدود الإقليمية والثقافية. |
In some part of the world, women are subjected to unspeakable cruelties all in the name of tradition and culture. | UN | وفي بعض مناطق العالم، تتعرض النساء إلى صنوف من القسوة تفوق الوصف، وكلّ ذلك باسم التقاليد والمعتقدات الثقافية. |
This under-representation may be explained by the weight of tradition. | UN | وأسباب هذا النقص في التمثيل ترجع إلى تأثير التقاليد. |
The sites demonstrated that there are models of governance that are compatible with traditions and are environmentally and economically sustainable. | UN | واتضح من المواقع التي شملتها الزيارات أن هناك نماذج للإدارة تنسجم مع التقاليد وتلبي شروط الاستدامة البيئية والاقتصادية. |
Cultural traditions may further discourage minority women's involvement in employment. | UN | وقد تثبط التقاليد الثقافية كذلك عزائم نساء الأقليات للمشاركة في العمالة. |
traditions include certain social conventions, behavioural norms, ideas, customs and ceremonies. | UN | وتشمل التقاليد بعض العادات الاجتماعية، وقواعد السلوك، والأفكار، والأعراف، والطقوس. |
Tolerance, education and respect for religious and cultural traditions were necessary. | UN | وقال إن التسامح والتعليم واحترام التقاليد الدينية والثقافية أمور ضرورية. |
The Committee also requested more information on traditions and customs in Uganda. | UN | وطلبت اللجنة أيضا مزيدا من المعلومات عن التقاليد واﻷعراف في أوغندا. |
In some eastern spiritual traditions, for example, the body and mind are perceived as a continuum of the natural world. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الجسد والعقل، ينظر إليهما في بعض التقاليد الشرقية الروحية، على أنهما امتداد للعالم الطبيعي. |
All the arrangements that I have described are based on Cameroonian traditions, which encourage keeping older people in the family environment. | UN | كما أن كل الترتيبات التي وصفتها قائمة على التقاليد الكاميرونية التي تشجع على إبقاء كبار السن في بيئة أسرية. |
This is a field where national legal traditions diverge substantially. | UN | وهذا ميدان تختلف فيه التقاليد القانونية الوطنية اختلافا جوهريا. |
Everyone knew, however, that documents were not enough to change ancestral traditions, common to all countries in one form or another. | UN | ولكن من المعلوم للجميع أن النصوص وحدها لا تكفي لتغيير التقاليد القديمة، المشتركة بين جميع البلدان بشكل أو بآخر. |
Women and men have the right to equal access to land, in practice, however, tradition is the main obstacle to such access. | UN | للمرأة والرجل حقوق متساوية في الحصول على الأراضي، من حيث الممارسة، غير أن التقاليد تشكل العقبة الرئيسية أمام تحقيق ذلك. |
In our opinion, the argument of tradition makes no sense whatsoever. | UN | وفي رأينا، فإن حجة التقاليد لا معنى لها على الإطلاق. |
Training of traditional leaders, guardians of tradition and charismatic opinion leaders | UN | تدريب الزعماء التقليديين والمؤتمنين على استمرار التقاليد وقادة الرأي المؤثرين. |
The same applies to the elderly; the pillars of tradition. | UN | ويصدق القول نفسه على كبار السن، وهم عماد التقاليد. |
A probable determining factor is the strong tradition of organization, social discipline and solidarity of the Nicaraguan people. | UN | ويتمثل أحد العوامل الحاسمة المحتملة في أحد التقاليد القوية وهو التنظيم والانضباط الاجتماعي وتضامن الشعب النيكاراغوي. |
It noted continued discrimination of women in practice and through traditional practices. | UN | وأشارت إلى استمرار التمييز ضد المرأة في الممارسة ومن خلال التقاليد. |
It is important to understand that there are differences between rank and title and the significance of each traditionally. | UN | على أن مما له أهميته إدراك أن ثمة فروقا بين المكانة واللقب وأهمية كل منهما في التقاليد. |
Even when prohibited by law, some types of violence are considered to be justified or defensible on the basis of custom. | UN | وفي بعض المجتمعات حتى مع وجود قوانين تحرم العنف، يلقى بعض هذه اﻷشكال التبرير والدفاع على أساس من التقاليد. |
So because of convention, you'll let him destroy you and your child? | Open Subtitles | إذن بسبب التقاليد ستسمحين له ان يدمرك أنت و طفلك ؟ |
Due to religious and customary traditions, women are generally excluded from activities organized in rural communities by men. | UN | وبصفة عامة تقضي التقاليد الدينية والعرفية بإبعاد المرأة عن الأنشطة المنظمة في المجتمعات الريفية بواسطة الرجل. |