For some years now, Luxembourg's cooperation programme has been supporting developing countries' efforts to adapt to climate change. | UN | ويؤيد برنامج لكسمبرغ للتعاون منذ عدة سنوات ما تبذله البلدان النامية من جهود من أجل التكيف مع تغير المناخ. |
Cities, where wealth, infrastructure and know-how are already concentrated, are in a better position to adapt to growing populations. | UN | والمدن، التي تتركز فيها الثروات والبنى التحتية والمعارف، هي أكثر قدرة على التكيف مع أعداد السكان المتزايدة. |
In this regard, we emphasize that adaptation to climate change represents an immediate and urgent global priority. | UN | ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة. |
In this regard, we emphasize that adaptation to climate change represents an immediate and urgent global priority. | UN | ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة. |
Cuba has demonstrated proactive physical planning in adapting to environmental hazards, which allows it to lessen the impact to an extent. | UN | وأظهرت كوبا تخطيطا عمرانيا استباقيا في التكيف مع الأخطار البيئية مما مكنها من التقليل من أثرها إلى حد ما. |
We recognize the importance of a just transition, including programmes to help workers adjust to changing labour market conditions. | UN | ونسلم بأهمية الانتقال العادل الذي يشمل برامج لمساعدة العاملين على التكيف مع الظروف المتغيرة في أسواق العمل. |
Increased ability to adapt to extreme weather events, and climate change impacts. | UN | تعزيز القدرة على التكيف مع الأحوال المناخية القاسية وآثار تغير المناخ. |
Egypt had played an important part in the development of civilization, and would be able to adapt to modern society. | UN | وأردف قائلا إن مصر قد قامت بدور هام في تطور الحضارة وإنها قادرة على التكيف مع المجتمع الحديث. |
The statute should envisage a mechanism for ongoing reviews to allow the court to adapt to changing circumstances. | UN | وينبغي أن ينشئ النظام اﻷساسي آلية ﻹجراء استعراض مستمر ليتيح للمحكمة امكانية التكيف مع الظروف المتغيرة. |
● Education and training that enable workers and entrepreneurs to adapt to changing technologies and economic conditions; | UN | ● توفير التعليم والتدريب بما يتيح للعاملين ومنظمي المشاريع التكيف مع التكنولوجيات والظروف الاقتصادية المتغيرة؛ |
UNCTAD developed a remarkable capacity to adapt to the changing environment. But it never lost sight of its central development mission. | UN | وقد اكتسب اﻷونكتاد قدرة فائقة على التكيف مع البيئات المتغيرة، ومع ذلك أبقى نصب اﻷعين دائما مهمته الانمائية الرئيسية. |
The requirements of subsistence mean that they must adapt to very difficult conditions of exclusion, extreme poverty and mendicity, if not delinquency. | UN | وتؤدي احتياجات البقاء إلى التكيف مع ظروف في غاية الصعوبة مثل الاستبعاد، والفقر المدقع، والتسول، إن لم تؤد إلى الاجرام. |
In this regard, we emphasize that adaptation to climate change represents an immediate and urgent global priority. | UN | ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة. |
In this regard, we emphasize that adaptation to climate change represents an immediate and urgent global priority. | UN | ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة. |
Secondly, adaptation to the changing environment and addressing existing and potential conflicts are key to building a harmonious society. | UN | ثانيا، إن التكيف مع بيئة متغيرة ومعالجة نزاعات قائمة ومحتملة يشكلان عاملا أساسيا في بناء مجتمع الوئام. |
A delegation asked about funding mechanisms for adaptation to climate change. | UN | وسأل أحد الوفود عن آليات تمويل التكيف مع تغير المناخ. |
Consequently, adaptation measures are required to enable societies to cope with the effects of now unavoidable global warming. | UN | لذلك فإن تدابير التكيف لازمة لتمكين المجتمعات من التكيف مع تأثيرات الاحترار العالمي الذي بات حتمياً. |
The Member States and entities of the United Nations will need to rediscover this spirit of adapting to change. | UN | وستحتاج الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وكيانات هذه المنظمة إلى إعادة اكتشاف روح التكيف مع التغيير هذه. |
Some were new partners, and some old partners had experienced the same difficulties in adapting to increased demands as had UNHCR. | UN | عدد من هؤلاء الشركاء جدد وعدد منهم قدماء وخبروا نفس الصعوبات في التكيف مع المتطلبات المتزايدة التي خبرتها المفوضية. |
We must not merely adjust to the new situation, but mould it, in order to arrive at a comprehensive solution. | UN | وعلينا ألا نكتفي بمجرد التكيف مع الوضع الجديد، بل علينا أن نشكله من أجل التوصل إلى حل شامل. |
I wanted you to come in so we could meet and find out if I could be of any help to you in adjusting to Winesburg. | Open Subtitles | أنا أريد منك أن تأتي في حتى نتمكن من تلبية ومعرفة إذا أنا يمكن أن يكون من أي مساعدة لك في التكيف مع |
adjustment to route patterns may also bring about fuel savings. | UN | وقد يؤدي التكيف مع أنماط الطرق أيضا إلى تحقيق وفورات في الوقود. |
Thus, the region had adapted to the multilateral trade system at a time of increased globalization and economic interdependence. | UN | وهكذا نجحت المنطقة في التكيف مع النظام التجاري المتعدد اﻷطراف في فترة اتسمت بزيادة العولمة والترابط الاقتصاديين. |
adaptation to accommodate the special educational needs associated with disabilities | UN | :: التكيف مع احتياجات التعليم الخاص الموجه لذوي الإعاقة |
The programme assists beneficiaries in coping with post traumatic stress. | UN | وللمجتمع المحلي، المستفيدين على التكيف مع الإجهاد اللاحق للإصابة. |
But you did, and I had to deal with that. | Open Subtitles | لكنك تزوجت قبلي وكان عليّ التكيف مع ذلك الأمر |
It may taste strange, even bitter, but it will help you adapt to the altitude. | Open Subtitles | قد يكون الطعم غريبا، ولكنه أفضل ولكنه سوف يساعدك على التكيف مع الارتفاع |