"الحصار" - Traduction Arabe en Anglais

    • the embargo
        
    • blockade
        
    • siege
        
    • blockades
        
    • embargoes
        
    • sanctions
        
    • embargo has
        
    • it
        
    • its
        
    • perimeter
        
    • wall
        
    • attack
        
    • IMPOSED BY
        
    Nevertheless, it must be stressed that the effects of the embargo create daily shortages that affect development in this field. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى إن آثار الحصار تتبدى يوميا في أوجه قصور تؤثر في تطور هذا الميدان.
    the embargo has affected all areas of the transport sector including port and airport services and road construction. UN وقد أثّر الحصار في جميع مجالات قطاع النقل، بما في ذلك خدمات الموانئ والمطارات وإنشاء الطرقات.
    Zimbabwe is of the view that the continuation of the economic blockade of Cuba is indefensible and unjustified. UN وترى زمبابوي أن استمرار الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا أمر لا يمكن الدفاع عنه أو تبريره.
    The dire humanitarian situation in the Gaza Strip must be urgently addressed, starting with a lifting of the blockade at the earliest opportunity. UN فلا بد من أن تعالج الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة على وجه السرعة، بدءا برفع الحصار في أقرب فرصة ممكنة.
    :: In old Homs, some Christian communities remained under the protection of the Free Syrian Army during the long siege by the regime. UN :: في حمص القديمة، ما زالت بعض الطوائف المسيحية تحت حماية الجيش السوري الحر، أثناء الحصار الطويل المفروض من قبل النظام.
    Alongside the Syrian regime's deadly attacks on civilians there has been a policy of siege warfare. UN وبالإضافة إلى هجمات النظام السوري الوحشية على المدنيين، اتبع النظام سياسات شنِّ الحرب عن طريق الحصار.
    In the area of science, the embargo continues to limit the ability to purchase up-to-date scientific materials. UN وفي مجال العلوم، لا يزال الحصار المفروض يحد من القدرة على شراء المواد العلمية الحديثة.
    These figures show neither the high intangible costs of the embargo nor the emotional damage it causes our people. UN وهذه الأرقام لا تعبر عن التكلفة غير المادية الباهظة، ولا عن الأضرار النفسية التي يسببها الحصار لشعبنا.
    3. Impact of the embargo on the most socially sensitive sectors UN الأضرار الناجمة عن الحصار في القطاعين الأشد تأثيرا في المجتمع
    :: Naval repairs were also affected by the embargo. UN :: تضرر إصلاح السفن أيضا من جراء الحصار.
    E-commerce and sales of software foregone owing to the embargo were estimated at $30 million for the same period. UN وتقدر قيمة عمليات التجارة الإلكترونية ومبيعات البرامجيات الضائعة في الفترة نفسها بسبب الحصار بمبلغ 30 مليون دولار.
    the embargo has also affected Cuban officials working to support the United Nations system objectives, as well as the United Nations itself. UN وقد أثر الحصار على الموظفين الكوبيين الذين يعملون على دعم أهداف منظومة الأمم المتحدة، كما أثر على الأمم المتحدة ذاتها.
    Moreover, the blockade impedes normal relations between Cubans residing in the United States and their relatives in Cuba. UN علاوة على ذلك، يعرقل الحصار العلاقات العادية بين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وأقاربهم في كوبا.
    The formulation was also intended to include an occupation or a blockade. UN والغرض أيضا من هذه الصيغة أن تشمل حالات الاحتلال أو الحصار.
    The United States blockade of Cuba is an act of unilateral aggression that should be unilaterally terminated. UN إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا هو عمل عدواني ينبغي إنهاؤه بشكل انفرادي.
    According to recent polls of institutions of that country, 76 per cent of North Americans oppose the blockade. UN ووفقا لاستفتاءات أجرتها مؤسسات هذا البلد مؤخرا، فإن 76 في المائة من المواطنين الأمريكيين يعارضون الحصار.
    The continuing Israeli blockade of the Gaza Strip has forced 1.5 million Palestinian civilians into poverty and isolation. UN ولقد ألقى الحصار الإسرائيلي المستمر لقطاع غزة بمليون ونصف من المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر والعزلة.
    Violation: Syrian regime siege of Al Wa'er neighbourhood in Homs UN الانتهاك: الحصار الذي يفرضه النظام السوري على حي الوعر في حمص
    Meanwhile, the international community had done little to address the situation, or to lift the siege on the civilian population of Gaza. UN وفي الوقت نفسه، لم يفعل المجتمع الدولي شيئا يذكر لعلاج هذه الحالة أو لرفع الحصار عن السكان المدنيين في غزة.
    The impact of the conflict will continue to increase as vulnerable populations face another winter under siege. UN وسيظل أثر الصراع يتعاظم كلما أقبل على الجموع السكانية الضعيفة شتاء آخر وهي تحت الحصار.
    The physical blockades, continuing security instability and hostilities have imposed severe constraints on the Territory's economic activities. UN وقد فرض الحصار المادي واستمرار عدم الاستقرار الأمني والأعمال القتالية قيودا قاسية على الأنشطة الاقتصادية لتلك الأرض.
    Hence, Myanmar opposes all forms of economic, financial sanctions and embargoes that contradict the norms of international law. UN ومن ثمّ، فإن ميانمار تعارض جميع أشكال العقوبات الاقتصادية والمالية وأنواع الحصار المخالفة لأحكام القانون الدولي.
    Those unfair and unjustified sanctions have greatly hurt the people of Cuba. UN إن ذلك الحصار الجائر وغير المبرر أضر بشعب كوبا أيما ضرر.
    Brunei Darussalam reaffirms its support for all General Assembly resolutions calling for an end to the trade embargo on Cuba. UN تجدد بروني دار السلام تأكيد تأييدها لجميع قرارات الجمعية العامة الداعية إلى إنهاء الحصار التجاري المفروض على كوبا.
    Maintain the perimeter. Begin a south-north sweep. Open Subtitles حافظوا على الحصار و إبدؤوا تمشيط المنطقة الجنوبية الشرقية
    Military sieges, checkpoints, a horrific annexation wall and the increasing fragmentation of the West Bank were exacerbating their suffering. UN وأدى الحصار العسكري ونقاط التفتيش وجدار الضم المروّع وتقسيم الضفة الغربية على نحو متزايد إلى تفاقم معاناتهم.
    Basic industry, a pillar of the national economy, is under constant attack by the embargo policy. UN وتجد الصناعة الأساسية، وهي ركيزة هامة للاقتصاد الوطني، نفسها مطوقة باستمرار من جميع الجهات بسبب الحصار.
    That decision was as irrational as the long and cruel economic, commercial and financial blockade IMPOSED BY that Government against Cuba. UN وإن ذلك القرار غير منطقي، شأنه شأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الطويل والقاسي الذي فرضته تلك الحكومة على كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus