"بأسلوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a manner
        
    • style
        
    • in a way
        
    • method
        
    • in such a way
        
    • way of
        
    • how
        
    • mode
        
    • in an
        
    • modality
        
    • manner in which
        
    • fashion
        
    • approach
        
    • maintain some
        
    They will be developed in a manner appropriate to specific target groups and continue to address current developments. UN وسوف تصاغ هذه التدابير بأسلوب يناسب مجموعات مستهدفة بعينها، علاوة على استمرارها في تناول التطورات الراهنة.
    It is certainly important that the Council work in a manner that is as transparent, open and effective as possible. UN ومن الأهمية بالتأكيد أن يعمل المجلس بأسلوب شفاف ومنفتح وفعال قدر المستطاع.
    To this end, the Ministry of Defense endeavors to properly educate its personnel in a manner that suits the SDF. UN ولتحقيق هذا الهدف، تسعى وزارة الدفاع إلى تثقيف أفرادها كما ينبغي بأسلوب يناسب قوات الدفاع عن النفس.
    These papers will be short and written in accessible style, presenting lessons in a form that helps replication. UN وستكون ورقات البحوث هذه قصيرة ومكتوبة بأسلوب سهل وتعرض الدروس في شكل يساعد على تكرار التجارب.
    The arms embargo is implemented in a way to ensure that no arms exports are permitted by the competent authorities. UN ويجري تنفيذ هذا الحظر بأسلوب لا يجيز أي صادرات من اﻷسلحة من قبل السلطات المختصة.
    That method would be effective and would definitely act as a deterrent. UN ويتعلق اﻷمر في هذا الصدد بأسلوب فعال له أثر رادع ثابت.
    Importantly, any decision should be explained in a manner that the child can understand. UN ومن المهم أن يُشرح أي قرار بأسلوب يستطيع الطفل فهمه.
    They too continue to operate in a manner that previously would have had them openly termed Janjaweed. UN وتواصل هذه الميليشيات، العمل بأسلوب لو كانت اتبعته في السابق، لكانت سُميت علنا بالجنجويد.
    Nonetheless, it is important to take into account the need to resolve conflicts in a manner that would not drive us back to anarchy. UN غير أن من المهم أن نأخذ في الحسبان الحاجة إلى حل النزاعات بأسلوب لا يعود بنا إلى الفوضى.
    Economic arguments are presented in a manner consistent with the structure of judicial reasoning. UN وتُعرَض الحجج الاقتصادية بأسلوب يتسق مع هيكل التعليل القضائي.
    He is simply a man who has acted in a manner that is a little wiser, a little stronger and a little better than the rest of us. UN إنه مجرد إنسان تصرف بأسلوب أكثر حكمة، وأقوى قليلا وأفضل قليلا من بقيتنا.
    Recommendations that required coordinated and continued effort, in particular, were not implemented in a manner that addressed the underlying problems identified in the 1998 evaluation. UN بيد أن التوصيات التي كانت تحتاج إلى جهد منسق ومتواصل لم تنفذ بأسلوب يعالج المشاكل الأساسية المحددة في تقييم عام 1998.
    Such arrangements should be negotiated in a manner that is sensitive to legitimate Israeli concerns. UN وينبغي التفاوض على تلك الترتيبات بأسلوب يراعي الشواغل الإسرائيلية المشروعة.
    Eritrea will continue to make sure that the process of repatriation will be conducted in a manner that ensures the safety and dignity of those affected. UN وستواصل إريتريا التأكد من إجراء عملية الإعادة إلى الوطن بأسلوب يكفل سلامة وكرامة المتأثرين بها.
    Looks like she was killed execution style, then dumped in the water. Open Subtitles يبدو وأنها قتلت بأسلوب الإعدام بالرصاص ثم تم إلقائها في المياه
    Because it's not just only the patrons arriving in style, and then it looks like a funeral. Open Subtitles لأنهم ليسوا فقط الراعيين من يصلوا بأسلوب أنيق ومن ثم ستبدو مثل الجنازة ، لا؟
    This should be done in a way that reflects international practices where relevant. UN وينبغي القيام بذلك بأسلوب يعكس الممارسات الدولية كلما كان ذلك مناسباً.
    Another improvement that was often raised, but on which no tangible progress had materialized so far, concerned the method of balloting in the Assembly. UN وثمة تحسن آخر، كثيرا ما يذكر ولكن لم يحرز بشأنه تقدم ملموس حتى الآن، يتعلق بأسلوب التصويت في الجمعية.
    They were sometimes drafted in such a way that the final user was unable to fully comprehend their meaning owing to their lack of precision. UN وقد صيغت أحياناً بأسلوب يجعل مستخدمها النهائي غير قادر على فهم مغزاها واستيعابه، نظراً إلى افتقارها للدقة.
    It is designed to include all the basic services that would be involved in dealing with a case of sexual assault and recommends a way of working that would support the person concerned. UN ومن المقرر أن تشمل فرقة العمل جميع الخدمات الأساسية التي ينطوي عليها الأمر في التعامل معها في حالة الاعتداء الجنسي، ويناط بهذه الفرقة التوصية بأسلوب العمل الذي يدعم الشخص المعني.
    He must get lessons on how to speak in hurtful ways. Open Subtitles لابد من أنه تلقى دروساً عن طريقة الحديث بأسلوب مؤذٍ
    Nonetheless, UNCTAD was able, through a selective and flexible mode of operation, to make significant progress. UN ومع ذلك، فقد تمكَّن الأونكتاد من إحراز تقدم ذي شأن عن طريق الأخذ بأسلوب عمل انتقائي ومرن.
    Corporate tax regimes should be promoted in an internationally coordinated manner. UN كما ينبغي تعزيز النظم الضريبية الخاصة بالشركات بأسلوب منسق دوليا.
    Mozambique is also an instructive illustration of innovative partnership and cooperation modality between donors and the Government. UN وتُعد موزامبيق مثالاً يُحتذى فيما يتعلق بأسلوب التعاون والشراكة المبتكر بين الجهات المانحة والحكومة.
    The second issue concerns the manner in which consent may be expressed. UN وتتعلق المسألة الثانية بأسلوب التعبير عن الموافقة.
    Today, terrorists of every stripe sometimes act in a more organized fashion than does the world community confronting them. UN واليوم، أصبح الإرهابيون من جميع الأنواع يعملون أحيانا بأسلوب أكثر تنظيما من أسلوب المجتمع الدولي في مواجهتهم.
    In Bangladesh, the JCGP partners have agreed to pursue an integrated approach to the training of United Nations staff. UN أما في بنغلاديش فقد وافق الشركاء في الفريق الاستشاري على اﻷخذ بأسلوب متكامل لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة.
    When we get to Palm Springs, you'll behave like a proper gentleman... and try to maintain some sense of decorum and etiquette. Open Subtitles عندما نصل "بالم سبرينغز"، تتصرف كشابمُحترم.. وتحاول التصرف بأسلوب لبق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus