The Government concludes that there is no factual basis to the allegation that Chen Kegui acted out of self-defence. | UN | وتستنتج الحكومة أنه لا يوجد أي أساس حقيقي للادعاء بأن تشين كيغوي تصرف بدافع الدفاع عن نفسه. |
Commission of an offence owing to the concurrence of serious personal, family or other circumstances, or out of compassion; | UN | ارتكاب الجريمة نتيجة التعرض لظروف قاسية شخصية أو عائلية، أو أية ظروف أخرى مشابهة، أو بدافع الرحمة؛ |
out of goodwill, Azerbaijan suggested the use of the so-called Lachin corridor as a road of peace by both sides in both directions. | UN | وقد اقترحت أذربيجان بدافع من حسن النية أن يستعمل ما يسمى بممر لاشين طريقا للسلام من قبل الجانبين في كلا الاتجاهين. |
This would include acts motivated by extremism and intolerance. | UN | ويشمل ذلك الأعمال التي تتم بدافع التطرف والتعصب. |
If this is the case, their killing could not have been motivated by the need to protect lives or prevent an escape. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه من غير المحتمل أن يكون إعدامهما قد تم بدافع حماية الأرواح أو منع عملية هروب. |
Policies and efforts driven by global concerns alone are not sustainable. | UN | فالسياسات والجهود التي هي بدافع اهتمامات عالمية فحسب ليست مستدامة. |
Maybe the poor guy did it out of need! | Open Subtitles | ربما فقط ذاك الشخص قام بذلك بدافع الضرورة |
Last year, some kid offered me a loser's discount out of pity. | Open Subtitles | السنة اللي فاتت عرض علي شاب هناك تخفيض الفاشلين بدافع الشفقة |
Whatever. I feel like I'm locked in this relationship out of guilt. | Open Subtitles | على أية حال ،أشعر أنني عالقة في هذه العلاقة بدافع الذنب |
They're often acting out of sincere, if misguided, beliefs. | Open Subtitles | ويتصرفون في الغالب بدافع الصدق إذا ضلوا والمعتقدات |
I know you think I'm doing this out of guilt or pity. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك تظن أني أفعل هذا بدافع الشفقة أو الذنب |
out of curiosity, did he ever have a shot with you? | Open Subtitles | بدافع الفضول ، هل كانت لديه أي فرصة معك ؟ |
Lastly, kidnappers appear to be motivated by greed, and not by any of the grounds mentioned in article 1 of the Convention. | UN | وأخيراً، يبدو أن الخاطفين يتصرفون بدافع الجشع لتحقيق مكاسب وليس بدافع سبب من الأسباب المذكورة في المادة 1 من الاتفاقية. |
Lastly, kidnappers appear to be motivated by greed, and not by any of the grounds mentioned in article 1 of the Convention. | UN | وأخيراً، يبدو أن الخاطفين يتصرفون بدافع الجشع لتحقيق مكاسب وليس بدافع سبب من الأسباب المذكورة في المادة 1 من الاتفاقية. |
If this is the case, their killing could not have been motivated by the need to protect lives or prevent an escape. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه من غير المحتمل أن يكون إعدامهما قد تم بدافع حماية الأرواح أو منع عملية هروب. |
Unnecessary acts of violence which are motivated by spite or revenge or profit do not enjoy the protection of LOAC. | UN | فأعمال العنف غير الضرورية التي تُشن بدافع الحقد أو الانتقام أو الاستغلال لا تشملها حماية قانون المنازعات المسلحة. |
It took me a long time to figure out, but I think everything he's done is motivated by love. | Open Subtitles | لقد استغرقت وقتا طويلا لأكتشف ذلك لكن أعتقد أن كل ما فعله كان بدافع الحب ماذا ؟ |
This reform must be driven by a concern for the individual and not by purely macroeconomic considerations alone. | UN | ويجب أن يتم هذا الإصلاح بدافع الاهتمام بالفرد لا بالاستناد فقط إلى اعتبارات اقتصادية كلية محضة. |
Those who disregard and violate the rights of others do so because of hatred, selfishness, intolerance or prejudice. | UN | فمن يستهينون بحقــوق اﻵخريــن وينتهكونهــا يفعلون ذلك بدافع الكراهية أو اﻷنانية أو عدم التسامح أو التحامل. |
Weapon-manufacturing States should not be guided solely by the profit motive. | UN | وينبغي للدول التي تنتج اﻷسلحة ألا تستهدي بدافع الربح فقط. |
For instance, if health service providers refuse to perform such services based on conscientious objection, measures should be introduced to ensure that women are referred to alternative health providers. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا رفض مقدمو الخدمات الصحية أداء تلك الخدمات بدافع الاستنكاف الضميري، تعين اتخاذ التدابير الكفيلة بإحالة المرأة إلى جهات بديلة توفر تلك الخدمات. |
He further submits that most applicants are refused with identical motivation. | UN | ويؤكد كذلك أن معظم مقدمي الطلبات رُفضت طلباتهم بدافع واحد. |
The ideal would be for the court’s activities not to be hindered by any political interference prompted by State interests. | UN | الحالة المثالية تتحقق عندما لا يعيق أنشطة المحكمة أي تدخل سياسي بدافع من مصالح الدول. |
:: threats orchestrated by a foreign Government or a terrorist or extremist group with a political agenda | UN | :: التهديدات التي تدبرها حكومة أجنبية أو جماعة إرهابية أو جهات متطرفة تعمل بدافع سياسي |
We can't have people going around leaking stuff for their own reasons. | Open Subtitles | لا يمكن أن نترصد الناس ونسرب أخباراً عنهم بدافع المصلحة الشخصية |
Under French criminal law, harsher penalties are applicable to acts perpetrated with a racist, antiSemitic or xenophobic motive. | UN | فقانون العقوبات الفرنسي يشدد العقوبات الواجبة التطبيق على الأفعال المرتكبة بدافع عنصري، أو بدافع العداء للسامية أو كراهية الأجانب. |
The decision has been taken in the spirit of giving further impetus to the Burundi peace negotiations under the guidance of Mwalimu Julius K. Nyerere. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بدافع إعطاء زخم أكبر لمفاوضات السلام ببوروندي وبتوجيه من مواليمو جوليوس ك. نيريري. |
And you, overcome with jealous rage, threatened to take vengeance. | Open Subtitles | ثم أنت إنقضضت عليه بدافع الغيرة مهدداً بأخذ ثأرك |