"برامجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • its programmes
        
    • its programme
        
    • its programming
        
    • their programmes
        
    • its programs
        
    • of its
        
    • programmatic
        
    • programmes of
        
    • programmes and
        
    • the programmes
        
    • s programmes
        
    • of programme
        
    • and programme
        
    • UNDP programmes
        
    • its own programmes
        
    Each institute was responsible for addressing particular goals and assessing its programmes. UN ويتحمل كل معهد المسؤولية عن التصدي لأهداف معينة وعن تقييم برامجه.
    In response, WFP had expanded its programmes in 2008 and would do so in 2009, covering a large number of people. UN واستجابةً لذلك، وسع برنامج الأغذية العالمي برامجه في عام 2008 وسيوسعها عام 2009 أيضاً ليغطي عدداً كبيراً من الناس.
    its programmes underline the importance of " knowledge dialogues " between different stakeholders in a given area. UN وتشدد برامجه على أهمية ' ' الحوارات المعرفية`` بين مختلف الجهات المعنية في مجال ما.
    A total of 70 per cent of its programme portfolio was in Africa. UN وكانت نسبة 70 في المائة من حافظة برامجه في أفريقيا.
    UNIFEM uses a human rights-based approach in all of its programmes. UN ويتبع الصندوق في جميع برامجه نهجا قائما على حقوق الإنسان.
    its programmes have been extensively devolved to the UNDP country offices. UN وقد فُوضت برامجه على نطاق واسع إلى مكاتبه القطرية.
    However, the Centre still depends on extrabudgetary resources to maintain and implement all its programmes. UN غير أنه لا يزال يعتمد على الموارد الخارجة عن الميزانية في تعهد وتنفيذ جميع برامجه.
    The Regional Centre continues to rely solely on voluntary contributions to implement its programmes. UN وما زال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات فقط لتنفيذ برامجه.
    The Executive Board of UNDP/UNFPA provides a monitoring mechanism for its programmes. UN ويوفر المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان آلية لمراقبة برامجه.
    At the same time, we would like to ask Member States to take full ownership of the Centre and support its programmes. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نطلب إلى الدول الأعضاء تولي الملكية الكاملة للمركز ودعم برامجه.
    Various teacher training programmes on the Yezidi language had been organized by the National Institute of Education, and courses about Yezidi culture and history had been included in its programmes. UN ونظم المعهد برامج لتدريب المعلمين على اللغة اليزيدية وأدرج في برامجه دورات عن ثقافة اليزيديين وتاريخهم.
    The UNEP commitment to mainstream gender equality and equity in its programmes will be extended to its work with partners and other agencies, funds and programmes of the United Nations system. UN وسيُوسع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نطاق التزامه بإدماج المساواة والعدالة بين الجنسين في برامجه لكي تشملا عمله مع الشركاء ومع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    The United Nations Population Fund states that the impact of the embargo on some of its programmes was felt especially hard. UN ويذكر صندوق الأمم المتحدة للسكان أن تأثير الحظر قد تم الشعور به على نحو خاص في بعض برامجه.
    We urge Member States to be generous in extending financial support to the Centre for conducting its programmes and activities. UN إننا نناشد الدول الأعضاء أن تقدم مساهمات مالية سخية للمركز لتمكينه من تنفيذ برامجه وأنشطته.
    After more than 10 years of experience, the Trust Fund will expand its programmes to other related issues. UN وبعد أكثر من 10 سنوات من التجربة، سيقوم الصندوق الاستئماني بتوسيع نطاق برامجه لتشمل المسائل الأخرى ذات الصلة.
    It had expanded its programmes and doubled its income in the previous five years. UN وأشار إلى أن المعهد وسع نطاق برامجه وضاعف إيراداته في الأعوام الخمسة السابقة.
    UNDP will also integrate climate risk management into its programmes across the four focus areas. UN وسيدمج البرنامج الإنمائي أيضاً إدارة مخاطر المناخ في برامجه عبر مجالات التركيز الأربعة.
    Seventy per cent of its programme portfolio was in Africa. UN وكانت نسبة سبعين في المائة من حافظة برامجه في أفريقيا.
    It also recommended that ITC aim to achieve a balance in its programming among the five geographic regions. UN وأوصى أيضاً بأن يهدف المركز إلى تحقيق التوازن في برامجه فيما بين المناطق الجغرافية الخمس.
    The United Nations family, the World Bank and other international partners have tailored their programmes in line with the Agenda and coordinated their activities to avoid any duplication. UN وقد قام كل من أسرة الأمم المتحدة والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين بتصميم برامجه لتتماشى والخطة، وجرى التنسيق بين أنشطة هذه الجهات تفاديا للازدواجية.
    It has mainstreamed disability issues in all its programs. UN وقام الصندوق بتعميم قضايا الإعاقة في جميع برامجه.
    One way to address this issue is to redefine the Regional Programme to cover all activities of the Regional Centres so as to clarify its programmatic coherence and the Centres' responsibility and accountability. UN ومن الأساليب المتبعة لمعالجة هذه القضية إعادة تعريف البرنامج الإقليمي ليشمل جميع أنشطة المراكز الإقليمية من أجل توضيح اتساق برامجه ومسؤولية المراكز ومساءلتها.
    It has provided the Commission much new information about both its past programmes and its dual-purpose facilities. UN وزود اللجنة بالكثير من المعلومات الجديدة حول برامجه الماضية أو حول مرافقه ذات اﻷغراض المزدوجة.
    The adoption and evaluation of the programmes of GEF are the responsibility of its council. UN ويتولى مجلس مرفق البيئة العالمية مسؤولية اعتماد برامجه وتقييمها.
    UNFPA's budget coding system was revised to facilitate tracing of how gender concerns are addressed in UNFPA's programmes. UN ونقح النظام الذي يتبعه صندوق الأمم المتحدة للسكان في وضع رموز ميزانيته لتيسير الاطلاع على كيفية معالجته للشواغل الجنسانية في برامجه.
    In this regard, WFP targets 60 per cent of programme resources to women in regions where gender inequalities are most serious. UN وفي هذا الشأن، يخصص البرنامج ٦٠ في المائة من موارد برامجه للمرأة في المناطق التي تشهد أشد مظاهر عدم المساواة بين الجنسين.
    It focuses on the Institute's status of operation, its staffing and programme activities and funding. UN وهو يركز على حالة عمليات المعهد وموظفيه وأنشطة برامجه وتمويلها.
    The overall objective would be to make indigenous peoples' concerns a cross-cutting issue within UNDP programmes and projects. UN وتتمثل الغاية الإجمالية من ذلك في جعل شواغل الشعوب الأصلية قضية مشتركة بين جميع برامجه ومشاريعه.
    The evaluation found that although concerted efforts were made by UNDP to " mainstream " gender issues within its own programmes, the issue of macro-analysis and influence on government policy received relatively less attention. UN وخلص التقييم إلى أنه، رغم الجهود المتضافرة التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتعميم مراعاة القضايا الجنسانية في برامجه الخاصة، فإن مسألة التحليل الموسع والتأثير على السياسة الحكومية قد لقيت اهتماما أقل نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus