"بقدر" - Traduction Arabe en Anglais

    • as much as
        
    • as far as
        
    • more
        
    • to the
        
    • degree
        
    • amount
        
    • as long as
        
    • in some
        
    • but
        
    • insofar as
        
    • extent that
        
    • so much
        
    • in so far
        
    • with some
        
    • like
        
    It can require an appreciation of the political dimensions of reform as much as of the technical aspects. UN ويمكن أن يتطلب تنفيذ تلك المهام تقدير الأبعاد السياسية للإصلاح بقدر ما يتطلب تقدير جوانبه الفنية.
    IASC notes that existing structures are already used as much as possible. UN وتشير اللجنة الدائمة إلى أنه يجري استخدام الهياكل القائمة بقدر اﻹمكان.
    We seek to avoid, as far as possible, symbolic overtones of surrender or of a one-sided admission of guilt. UN ونحن نسعى إلى أن نتجنب بقدر اﻹمكان نغمات ترمز الى الاستسلام أو الى اعتراف جانب واحد بالذنب.
    The alternative model should also focus more on the protection of civilians. UN وينبغي أيضا أن يركز النموذج البديل بقدر أكبر على حماية المدنيين.
    Considering that the sound management of chemicals and waste contributes significantly to the three dimensions of sustainable development, UN وإذ ترى أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات تساهم بقدر كبير في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة،
    Therefore, antitrust control must apply to restraints related to intellectual property as much as it applies to any other type of restraint. UN وبالتالي، فإن مكافحة الاحتكار يجب أن تنطبق على القيود المتصلة بالملكية الفكرية بقدر انطباقها على أي نوع آخر من القيود.
    These assessments should build as much as possible on existing information sources. UN وينبغي أن تعتمد هذه التقييمات بقدر الإمكان على مصادر المعلومات الموجودة.
    as much as I hate Christmas, that's how much I love you. Open Subtitles بقدر ما أنا أكره عيد الميلاد، وهذا هو كم أنا أحبك.
    as much as I want to, I can't let you do that. Open Subtitles بقدر ما أريد أن لا يمكن أن اسمح لك بفعل ذلك
    Klaus wants hope safe just as much as you Open Subtitles كلاوس يريد الأمل آمنة بقدر ما تريد حريتك.
    as much as I love Tom... I wish it never happened. Open Subtitles بقدر ما أحببت توم أتمنى لو أن هذا لم يحدث
    We should treat negotiations, as far as possible, as a practical step. UN وينبغي بقدر الإمكان أن ننظر إلى المفاوضات على أنها خطوة عملية.
    There is evidence that, more than once, this collaboration went as far as the conception of joint terrorist plans. UN وهناك أدلة على أنه، في أكثر من مرة، جرى هذا التواطؤ بقدر ما تصورته الخطط اﻹرهابية المشتركة.
    The cut-off points change over time only as far as the age and sex distribution changes over time. UN ولا تختلف النقاط الفاصلة عبر الزمن إلا بقدر ما يختلف التوزيع العمري والتوزيع الجنسي عبر الزمن.
    It asked about the experience of Slovakia in overcoming the challenges to a more efficient implementation of anti-discrimination laws. UN واستفسرت عن تجربة سلوفاكيا في التصدي للتحديات المتمثلة في تنفيذ قوانين مكافحة التمييز بقدر أكبر من الكفاءة.
    The City of Boisbriand only minimally contributed to the amount paid. UN ولم تساهم مدينة بوابريون إلا بقدر ضئيل في المبلغ المدفوع.
    Only about 1.1 million persons from this group receive assistance with any degree of regularity, owing to security constraints. UN ولا يتلقى إلا حوالي ١,١ مليون شخص من هذه المجموعة المساعدة بقدر من الانتظام بسبب القيود اﻷمنية.
    After all, we constantly optimize ourselves to the point of failure and hold on as long as we can. Open Subtitles فبعد كُل شيء نحن نُحسِن أنفسنا بشكل مستمر إلى ماقبل نقطة الفشل و نستمر فيها بقدر مانستطيع.
    The attractiveness of programmes could be further increased in some countries by linking them to debt-equity swaps. UN ويمكن زيادة جاذبية البرامج بقدر أكبر في بعض البلدان بربطها بتحويل الديون إلى اصول رأسمالية.
    We do not deny the existence of these issues, but we continue to work together wherever we can. UN ونحن لا ننكر وجود هذه المسائـــل، ولكننا نمضي في العمل جنبا الى جنـــب بقدر ما نستطيــع.
    Invocation of responsibility is considered only insofar as it concerns the obligations set out in Part Three. UN ويتناول الفصل الاحتجاج بالمسؤولية فقط بقدر ما يخص الاحتجاج الالتزامات المنصوص عليها في الباب الثالث.
    In the circumstances, due weight must be given to such allegations to the extent that they have been sufficiently substantiated. UN وفي ظل هذه الظروف، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ بقدر ما تكون مستندة إلى أدلة كافية.
    The current generation had not yet grasped the lessons learned with so much suffering by previous generations. UN ولم يفهم الجيل الحالي حتى الآن الدروس التي استخلصتها الأجيال الماضية بقدر كبير من المعاناة.
    My country has been developing, in so far as its means permit, a programme of cooperation with Central America. UN إن بلــدي مــا فتــئ يعمـل، بقدر ما تسمح به إمكانياته، علـى وضــع برنامــج للتعــاون مع أمريكا الوسطى.
    Ten States parties provided information on cases with some level of detail. UN وقدمت 10 دول أطراف معلومات عن القضايا بقدر من التفصيل.
    The Panel would also like to refer to some relevant United Nations bodies whose cooperation could be further improved. UN كما يود الفريق أن يشير إلى بعض هيئات الأمم المتحدة المختصة التي يمكن تحسين تعاونها بقدر أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus