The alternative model should also focus more on the protection of civilians. | UN | وينبغي أيضا أن يركز النموذج البديل بقدر أكبر على حماية المدنيين. |
It asked about the experience of Slovakia in overcoming the challenges to a more efficient implementation of anti-discrimination laws. | UN | واستفسرت عن تجربة سلوفاكيا في التصدي للتحديات المتمثلة في تنفيذ قوانين مكافحة التمييز بقدر أكبر من الكفاءة. |
In addition, due to their concentration in small businesses, women are more vulnerable to economic fluctuations and financial crisis. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تتعرض النساء بقدر أكبر للتقلبات الاقتصادية والأزمات المالية بالنظر إلى تركزهن في المشاريع الصغيرة. |
76: New Zealand has placed a greater emphasis on evidence-based interventions to maximise the impact of services. | UN | 76: ركزت نيوزيلندا بقدر أكبر على العمليات المثبتة بالأدلة لزيادة أثر الخدمات إلى الحد الأقصى. |
Brazil emphasized that the exchange of best practices was important to enable greater cooperation in promoting the rights of older people. | UN | وأكدت البرازيل أن تبادل أفضل الممارسات هو أمر هام للسماح بقدر أكبر من التعاون في تعزيز حقوق كبار السن. |
On that basis, the Open-ended Working Group decided that a small group of interested parties should discuss the matter further. | UN | وعلى هذا الأساس، قرر الفريق المفتوح العضوية أن يناقش فريق صغير مكون من الأطراف المعنية بالمسألة بقدر أكبر |
The competition's results draw more attention each year. | UN | وتحظى هذه المسابقة بقدر أكبر من الاهتمام كل عام. |
The Peacebuilding Commission could be helpful in formulating and implementing exit strategies and should be used more by the Council. | UN | ويمكن أن تكون لجنة بناء السلام مفيدة في صياغة وتنفيذ استراتيجيات الخروج، وينبغي أن يستخدمها المجلس بقدر أكبر. |
In the next phase, reform should focus more on the question of development in order to bring benefits to developing countries. | UN | وفي المرحلة التالية ينبغي أن يتركز الإصلاح بقدر أكبر على مسألة التنمية حتى تعم الفوائد على جميع البلدان النامية. |
The Department of Public Information should play a more central, catalytic role in strengthening system-wide coherence in the context of the reforms. | UN | وينبغي أن تؤدي إدارة شؤون الإعلام دورا مركزيا وحفازا بقدر أكبر في تعزيز الترابط على نطاق المنظومة في سياق الاصطلاحات. |
Prohibition of discrimination is regulated more precisely by a number of other provisions of the same Law. | UN | وينص على حظر التمييز بقدر أكبر من الدقة عدد من الأحكام الأخرى في القانون ذاته. |
This is in line with the need to ensure more equitable burden sharing of management costs between regular and other resources. | UN | وهذا يتماشى مع الحاجة إلى ضمان اقتسام عبء تكاليف الإدارة بقدر أكبر من التكافؤ بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
The Board maintains its view that such a provision would ensure that the amount shown as accounts receivable would be more realistically stated. | UN | ويرى المجلس أن رصد هذا الاعتماد من شأنه أن يضمن بيان المبلغ المدرج بوصفه حسابات مستحقة القبض بقدر أكبر من الواقعية. |
Our organization supports the concept as a feasible alternative approach to creating a more just, inclusive and socially cohesive society. | UN | وتدعم منظمتنا هذا المفهوم بوصفه نهجا عمليا بديلا لإقامة مجتمع أعدل وأشمل يتسم بقدر أكبر من التماسك الاجتماعي. |
Short-term realized losses represented appropriate pruning of the portfolio to facilitate the redeployment of assets into more promising investments. | UN | وتمثل الخسائر المتحققة القصيرة الأجل تشذيبا ملائما للحافظة لتيسير إعادة توزيع الأصول على استثمارات واعدة بقدر أكبر. |
In this era of increasing interdependence, it is critical that we continue to work together towards bringing about a more peaceful world environment. | UN | وفي حقبة الاعتماد المتبادل المتزايد هذه، من المهم للغاية أن نواصل العمل معا من أجل إيجاد بيئة عالمية سلمية بقدر أكبر. |
It seems to be even more justified in the case of successor States other than newly independent States. | UN | بل يبدو أن هذا الافتراض مبرر بقدر أكبر بالنسبة للدول الخلف من غير الدول المستقلة حديثا. |
This will allow greater flexibility in its responses to particular needs and at different points in the peacebuilding process. | UN | وسيسمح ذلك بقدر أكبر من المرونة في استجاباتها للاحتياجات الخاصة وفي نقاط مختلفة في عملية بناء السلام. |
The issue of unemployment, in particular, should be given greater attention in the draft programme of action. | UN | وينبغي أن تحظى قضية البطالة، بوجه خاص، بقدر أكبر من الاهتمام لدى صياغة برنامج العمل. |
There is an urgent need to curtail the trafficking in small arms and to promote greater transparency in arms transfers. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى الحد من الاتجار باﻷسلحة الصغيرة والنهوض بقدر أكبر من الوضوح في عمليات نقل اﻷسلحة. |
The Panel would also like to refer to some relevant United Nations bodies whose cooperation could be further improved. | UN | كما يود الفريق أن يشير إلى بعض هيئات الأمم المتحدة المختصة التي يمكن تحسين تعاونها بقدر أكبر. |
While its commodity-based framework had been maintained, improvements had been introduced to provide a better response to requisitioners. | UN | ورغم الاحتفاظ بإطار العمل المستند إلى السلع فقد استحدثت تحسينات لضمان الاستجابة بقدر أكبر لمقدمي الطلبات. |
Therefore, an increased emphasis on drought mitigation must be given. | UN | لذا يتعين التركيز بقدر أكبر على تخفيف حدة الجفاف. |
In societies with higher gender equality, extremism is less likely to take root and women are less vulnerable to its impacts. | UN | وفي المجتمعات التي تتمتّع بقدر أكبر من المساواة بين الجنسين، يقلّ احتمال تجذّر التطرّف، وتكون النساء أقل عرضة لآثاره. |