"بنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • structure
        
    • architecture
        
    • brown
        
    • with the intention
        
    • intention of
        
    • with intent
        
    • faith
        
    • infrastructure
        
    • intention to
        
    • with the intent
        
    • of a
        
    • of the intention
        
    • fabric of
        
    • structures
        
    • built
        
    This includes teaching the farmers how to make compost as a means for maintaining soil structure and improving water-holding capacity. UN ويشمل ذلك تعليم المزارعين كيفية إنتاج السماد العضوي باعتباره وسيلة لحفظ بنية التربة وتحسين قدرتها على الاحتفاظ بالماء.
    It could also help avoid the creation of an informal governance structure in relation to these international organizations. UN ويمكن لذلك أن يساعد أيضا في إنشاء بنية غير رسمية للحوكمة فيما يتصل بتلك المؤسسات الدولية.
    Each treaty body had its own structure, arrangements and mandate peculiar to the instrument for which it had been established. UN وأضافت أن كل هيئة لها بنية وطريقة عمل ومهام خاصة بها، ترتبط بصورة مباشرة بالصك الذي أنشئت بموجبه.
    (ii) Ensuring the integrity and unified architecture of databases; UN ' 2` كفالة سلامة ووحدة بنية قواعد البيانات؛
    I noticed they're brown and lovely, like her daughter's. Open Subtitles لقد لاحظت أنها بنية وجميلة مثل عيون ابنتها
    Transfer of the ownership right occurred at the moment when the owner abandoned this property with the intention of giving up his ownership right. UN فقد تم نقل حق الملكية عندما تخلى صاحبها عنها بنية التنازل عن حقه في الملكية.
    She then informed me of Baek's intention of getting a new car. Open Subtitles انها إذاً أخبرتني عن بييك بنية أن تحصل على سيارة جديدة
    According to the Law on Education, the educational structure of Mongolia has four tiers: pre-school, primary, secondary, and tertiary. UN وفقا لقانون التعليم، تتألف بنية التعليم في منغوليا من أربع مراحل: ما قبل المدرسة، والابتدائي، والثانوي، والعالي.
    That global era rested on a political structure of imperialism, denying subject peoples and territories the right of self-rule. UN وكان عصر العولمة ذلك قائما على بنية امبريالية سياسية، تحرم الشعوب والأقاليم التابعة من حق الحكم الذاتي.
    Eighteen days later the buyer complained about the anomalous structure of the fabrics and refused to pay. UN وبعد ثمانية عشر يوما من ذلك اشتكى المشتري من شذوذ في بنية الأقمشة، ورفض السداد.
    No terrorist organizational structure has been detected in Switzerland to date. UN ولم تُكشف أي بنية للمنظمة الإرهابية في سويسرا حتى الآن.
    Those operations involved dismantling the support structure of operatives with ties to Al-Qaida and arrests of several individuals. UN وقد شملت تلك العمليات تفكيك بنية الدعم للعناصر النشطة التي لها علاقة بالقاعدة واعتقال عدة أشخاص.
    Export structure of Africa and other regions by product categories UN بنية الصادرات في أفريقيا ومناطق أخرى حسب فئات الإنتاج
    The entire disarmament structure must rest upon a respect for commitments undertaken and for the resulting obligations. UN يجب ان تقوم بنية نزع السلاح برمتها على أساس احترام الالتزامات المقطوعة والواجبات النابعة منها.
    These issues will be explored below through an analysis of the challenges raised by the development aid architecture. UN وسيجري بحث هذه المسائل في ما يلي من خلال تحليل للتحديات التي تثيرها بنية المعونة الإنمائية.
    International security architecture in the form of treaties and initiatives exist to help us achieve that objective. UN وترمي بنية النظام الأمني الدولي، في صيغة معاهدات ومبادرات، إلى مساعدتنا على تحقيق هذا الهدف.
    Is that a lot of people have light bulbs. And kitty litter, door wedges, brown cargo jackets. Open Subtitles هو أن الكثير من الناس لديهم مصابيح وقمامة كيتي ، وشريحة للابواب ، وسترات بنية
    He was originally accused of entering the country with the intention to prompt unrest in the nation. UN لقد اتهم في أول الأمر بدخول البلد بنية إحداث اضطرابات.
    Each separate attack must be delivered with intent to kill. Open Subtitles كل هجوم منفرد يجب أن يكون مرفوقاً بنية القتل
    Such cooperation would be extended in good faith through the usual channels. UN وسيجري تمديد مثل هذا التعاون بنية حسنة عن طريق القنوات العادية؛
    The educational system will be unified, with adequate, quality infrastructure. UN وسيكون النظام التعليمي موحداً، ذا بنية أساسية مناسبة جيدة.
    Article 9. Notification of intention to terminate or withdraw from a treaty UN المادة 9 الإخطار بنية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 228
    Yeah, but nobody comes here with the intent of being a strip-miner. Open Subtitles نعم, لكن لا احد يأتى هنا بنية ان يكون سارق المعادن
    The development of a robust road infrastructure can also ensure wider employment opportunities, training of staff and public health improvement. UN كما أن تطوير بنية تحتية قوية للطرق يمكن أن يكفل فرصا أوسع للتوظيف، ولتدريب الموظفين، ولتحسين الصحة العامة.
    (ii) Be made in the knowledge of the intention of the group to commit an offence as set forth in paragraph 1 of this article. UN `2 ' مع العلم بنية الجماعة ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    The aim is to promote SHD deeply within the fabric of citizens lives and provide sustainable alternatives for change. UN ويرمي الهدف إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة بتعمق في بنية حياة المواطنين وتقديم مبادرات مستدامة من أجل التغيير.
    Trade liberalization sought to simplify tariff structures, reduce the number of tariff bands and reduce tariff levels. UN وتمثل تحرير التجارة في السعي إلى تبسيط بنية التعريفة الجمركية وتقليص عدد نطاقاتها وخفض مستوياتها.
    Replacement of rented premises with schools built according to Agency specifications would reduce running costs per pupil since more pupils could be accommodated with the same number of teachers and administrative staff. UN وستؤدي عملية الاستعاضة عن اﻷبنية المستأجرة بمدارس مبنية وفقا لمواصفات الوكالة إلى تخفيض التكاليف الجارية لكل تلميذ، حيث سيتسنى خدمة المزيد من التلاميذ بنفس العدد من المعلمين والموظفين اﻹداريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus