It had also taken steps to seek renewable energy solutions and developed the textile, leather and construction industries. | UN | كما اتخذ خطوات لالتماس حلول قائمة على الطاقة المتجدّدة، وقام بتطوير صناعات النسيج والجلود ومواد البناء. |
He urged the Islamic Republic of Iran to take concrete steps towards comprehensive negotiations and to avoid further isolation. | UN | وحث جمهورية إيران الإسلامية على اتخاذ خطوات ملموسة من أجل إجراء مفاوضات شاملة وتجنب المزيد من العزلة. |
The Islamic Republic of Iran must take concrete steps to ensure that the crisis was resolved diplomatically. | UN | وذكر أن على جمهورية إيران الإسلامية أن تتتخذ خطوات ملموسة لكفالة حل الأزمة بالطرق الدبلوماسية. |
President Salva Kiir took significant steps towards reforming the security sector. | UN | واتخذ الرئيس سلفا كير خطوات هامة نحو إصلاح القطاع الأمني. |
There had been no progress, leaving question open as to whether some of the permanent members favoured such far-reaching reform steps. | UN | ولم يحرز أي تقدم، فتُركت مفتوحة مسألة ما إذا كان بعض الأعضاء الدائمين يحبذ خطوات الإصلاح البعيدة المدى هذه. |
The action plan outlined concrete steps to be taken by the Somali authorities to ensure a “child-free” national army. | UN | وأبرزت خطة العمل خطوات ملموسة يجب أن تتخذها السلطات الصومالية لكفالة تشكيل جيش وطني ”يخلو من الأطفال“. |
It is therefore essential that any settlement provide for clear and irreversible steps in the transition according to a fixed time frame. | UN | ومن ثمّ، فمن الجوهري أن تتضمن أية تسوية خطوات واضحة لا رجعة فيها تتّبعها العملية الانتقالية وفق جدول زمني محدد. |
I will keep you informed of the steps taken. | UN | وسأبقيكم على اطلاع على ما يُتخذ من خطوات. |
The Council expects the mutineers to take immediate steps to effectively implement this commitment and will follow developments closely. | UN | ويتوقع المجلس أن يتخذ المتمردون خطوات فورية لتنفيذ هذا الالتزام بشكل فعال وسوف يتابع التطورات عن كثب. |
It is therefore essential that any settlement provide for clear and irreversible steps in the transition according to a fixed time frame. | UN | ومن ثمّ، فمن الجوهري أن تتضمن أية تسوية خطوات واضحة لا رجعة فيها تتّبعها العملية الانتقالية وفق جدول زمني محدد. |
They emphasized the importance of continuing these discussions and the need to consider important first steps such as definitions before moving forward. | UN | وأكدوا على أهمية مواصلة هذه المناقشات والحاجة إلى النظر في اتخاذ خطوات أولى هامة مثل وضع تعاريف قبل المضي قدماً. |
These are important first steps, but they are only first steps. | UN | وهذه خطوات أولى لها أهميتها، ولكنها تظل مجرد خطوات أولى. |
In 2013, the Government of Israel continued taking steps to ease security-related restrictions in the West Bank. | UN | وفي عام 2013، واصلت حكومة إسرائيل اتخاذ خطوات لتخفيف القيود المرتبطة بالأمن في الضفة الغربية. |
UNHabitat management is aware of this financial situation and is taking steps to contain expenditure in line with income. 7.9. | UN | وإدارة موئل الأمم المتحدة على وعي بهذا الوضع المالي وتتخذ حاليا خطوات لاحتواء النفقات بما يتمشى مع الإيرادات. |
A number of specialized agencies have also either voluntarily done so or are taking steps in this regard. | UN | وقام عدد من الوكالات المتخصصة بذلك طوعا أو هي في طور اتخاذ خطوات في هذا الصدد. |
He also expressed hope that the Government would take steps to fulfil the promises made by President Rouhani during the electoral campaign. | UN | كما أعرب الأمين العام عن أمله في أن تتخذ الحكومة خطوات لتفي بالوعود التي قطعها الرئيس روحاني خلال الحملة الانتخابية. |
It called for steps to improve conditions for indigenous communities. | UN | ودعت إلى اتخاذ خطوات لتحسين ظروف طوائف السكان الأصليين. |
In that context, several States had taken steps towards creating specialized courts that could also hear corruption matters. | UN | وفي هذا السياق، اتَّخذت عدَّة دول خطوات نحو إنشاء محاكم متخصِّصة يمكنها أيضاً الاستماع لقضايا الفساد. |
The State party should take practical steps, including through legislative measures, where appropriate, to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقاب البدني في جميع السياقات. |
Over the past decade, Dominica had made significant strides towards achieving those goals, although much remained to be done. | UN | وخلال العقد الماضي، خطت دومينيكا خطوات هامة نحو تحقيق هذه الأهداف، رغم عملاً كبيراً ما زال ينتظر. |
Israel also made moves to evict the Bedouin population of Ta'amreh and Rashaideh in the area south-east of Bethlehem. | UN | واتخذت اسرائيل أيضا خطوات لطرد السكان البدو من عرب التعامرة وعرب الرشايدة من المنطقة الواقعة جنوب شرقي بيت لحم. |
Financial congruence has been achieved at each step in planning and execution. | UN | وجرى تحقيق التوفيق المالي في كل خطوة من خطوات التخطيط والتنفيذ. |
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space had already taken steps to turn that strategy into concrete actions. | UN | أما لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية فقد اتخذت بالفعل خطوات لتحويل تلك الاستراتيجية إلى إجراءات عملية. |
Every time I hear footsteps in a hallway, it comes back. | Open Subtitles | في كل مره اسمع فيها خطوات في ممر يعود اليّ |
He was standing in full view of her not three paces. | Open Subtitles | كان يقف على مرأى ومسمع من خطوات اقل من ثلاثة. |
Oh, eight feet of this muck's like 30 yards of flat road... | Open Subtitles | ثمان خطوات على هذا الطين تساوي 30 ياردة في الطريق المعتدل |
These efforts -- provided they are sustained -- are important positive steps in the fight against impunity. | UN | وتعد هذه الجهود خطوات إيجابية هامة نحو مكافحة الإفلات من العقاب، شريطة أن تتسم بالاستدامة. |
Loose stride, sleepy eyes, smiling just a little bit because you know what all the ladies are thinking. | Open Subtitles | خطوات متوازنة. عينان خاملتين. إبتسم قليلا فقط، لأنه كما تعلم، كل الآنسات يفكّرن. |
In the same vein, Nigeria sees the need for an accelerated pace in combating this disease. | UN | وفي السياق نفسه، ترى نيجيريا ضرورة اتخاذ خطوات متسارعة في مجال مكافحة هذا المرض. |
And they are indispensable stepping stones on the road to true peace. | UN | وهي خطوات لا يمكن الاستغناء عنها في الطريق صوب السلام الحقيقي. |