"شريكا" - Traduction Arabe en Anglais

    • partners
        
    • partner
        
    • an accomplice
        
    • an accessory
        
    • complicit
        
    • partnership
        
    • involved
        
    • Surekha
        
    This will ensure more women's participation in employment, politics and public life and as equal national development partners. UN وسيضمن هذا مشاركة المرأة على نحو أكبر في العمل والسياسة والحياة العامة بوصفها شريكا مساويا في التنمية الوطنية.
    Rural women are key partners in economic and social development. UN تمثل المرأة الريفية شريكا أساسيا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    I commend the engagement of non-governmental organizations, which have remained important partners in efforts to take on the LRA threat. UN وأشيد بمشاركة المنظمات غير الحكومية، التي ظلت شريكا مهما في جهودنا الرامية إلى التصدي لتهديد جيش الرب للمقاومة.
    A unified Georgia would be an even stronger partner of the international community in striving for peace and security throughout the world. UN واختتمت قائلة إن جورجيا الموحدة ستكون شريكا أقوى للمجتمع الدولي في سعيه إلى تحقيق السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    The organization's Nepalese affiliate is an implementing partner of this programme, which is sponsored by UNHCR. UN ويُعد فرع المنظمة في نيبال شريكا منفذا لهذا البرنامج الذي ترعاه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    We encourage the African Union to integrate economically and politically so that it can become a partner to reckon with in international affairs. UN كما أن قارتنا تعمل على تكريس اندماجها سواء اقتصاديا أو سياسيا لكي تصبح شريكا يحسب له حساب في إطار المجتمع الدولي.
    You can't prove he wasn't an accomplice to the burglary. Open Subtitles لا تستطيع إثبات أنه كان شريكا في عملية السرقة
    Our Governments in the Caribbean have been working more closely with the private sector as true partners in development. UN وما فتئت حكوماتنا في منطقة الكاريبي تعمل بتعاون أوثق مع القطاع الخاص بوصفه شريكا حقيقيا في التنمية.
    We usually have senior partners oversee transactions like this because junior partners, they tend to miss things. Open Subtitles نحن عادة نجعل شريكا كبيراً يشرف على صفقات كهذه لأن الشركاء الأصغر يميلون لإفساد الأشياء
    Note: Others include 33 implementing partners which received funds less than $10 million. UN ملحوظة: تشمل الجهات الأخرى 33 شريكا منفذا تلقوا 10 ملايين دولار.
    It is one among more than 20 partners of the Man Up Campaign -- the first global initiative focused exclusively on youth leadership and mobilization to address ending violence against women and girls. UN وهو واحد من بين أكثر من 20 شريكا في حملة وقفة الرجل التي هي أوّل مبادرة عالمية تركّز حصريا على قيادة الشباب وتعبئته من أجل إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    Local non-governmental organizations identified as implementing partners for 8 projects UN منظمات غير حكومية محلية، حُدّدت بوصفها شريكا منفذا في 8 مشاريع
    Tunisian women were also active partners in decision-making. UN وقال إن المرأة التونسية تعد أيضا شريكا نشيطا في دوائر اتخاذ القرار.
    The Government regards non-governmental organizations as essential partners. UN تعتبر الحكومة الحركة الجمعياتية شريكا لا غنى عنه.
    Senior gender advisers were deployed to nine priority countries. noted UNDP as a critical partner in this area. UN وأشارت الحكومات والمجتمع المدني بوجه خاص إلى البرنامج الإنمائي باعتباره شريكا فائق الأهمية في هذا المجال.
    Belgium wants to remain a strong partner in this endeavour. UN تريد بلجيكا أن تظل شريكا قويا في هذا الجهد.
    However, UNDP continues to be seen by a large number of countries as a very trusted partner to make this transformation happen. UN وهو لم يزل يمثل بالنسبة لعدد كبير من البلدان شريكا تثق به إلى حد بعيد من أجل تحقيق هذا التحول.
    As always, our Somali brethren will find us a steadfast partner. UN كما هو الحال دائما، سيجدنا إخواننا الصوماليون شريكا يعول عليه.
    The United Nations thereby recognizes the Fund as a cooperative partner that shares its goals and aspirations. UN وفي ذلك اعتراف من الأمم المتحدة بالصندوق شريكا يتعاون معها ويسعى لتحقيق نفس الأهداف والتطلعات.
    Austria has also become a full-fledged partner of the multilateral peace negotiations. UN وقد أصبحت النمسا أيضا شريكا كاملا في مفاوضات السلام المتعددة اﻷطراف.
    Not to act is to become an accomplice to those Israeli practices and policies. UN فعدم اتخاذ إجراءات يعني أن تصبح شريكا في تلك الممارسات والسياسات الإسرائيلية.
    If you're working with him or you know anything about him that you're not reporting, that makes you an accessory. Open Subtitles فإذا كنت تعمل لصالحه أو تعلم أي شيء عنه ولم تقم بإخباري به فهذا يجعلك شريكا في الجريمة
    The contractor may have been complicit in the misrepresentations and is now in default against the financing instrument. UN وقد يكون المتعاقد شريكا في الادعاءات الكاذبة وقد أخل الآن بشروط صك التمويل.
    The partnership for Clean Fuels and Vehicles has around 120 partners from government, civil society, the private sector, international organizations and institutions of higher learning. UN وتضم هذه الشراكة نحو 120 شريكا من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية ومؤسسات التعليم العالي.
    President Pervez Musharraf has offered important ideas that have resonated with the Kashmiri people, who must be involved in the process. UN لقد طرح الرئيس برويز مشرف أفكارا هامة لقيت ارتياحا لدى شعب كشمير الذي ينبغي أن يكون شريكا في العملية.
    Surekha, take the test. Open Subtitles شريكا , أفحصيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus