"عقاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • punishment
        
    • with impunity
        
    • punished
        
    • unpunished
        
    • retribution
        
    • away
        
    • punishing
        
    • punish
        
    • penalties
        
    • punishments
        
    • detention
        
    • sanction
        
    • penalty
        
    • grounded
        
    • to pay
        
    Much of Israel's activity is collective punishment. UN إن الكثير من الأنشطة الإسرائيلية هي عقاب جماعي.
    This is clearly consistent with the restorative justice philosophy, which emphasizes victims' needs over the need to impose retributive punishment. UN وهذا يتسق بوضوح مع فلسفة العدالة التصالحية، التي تولي احتياجات الضحايا اهتماما أكبر من الحاجة إلى فرض عقاب قصاصي.
    But accountability is not a matter of blame and punishment. UN ولكن المساءلة ليست مسألة إلقاء لوم وإنزال عقاب فحسب.
    Preventing violence against women must address those acts, and arms must not be sold where such heinous acts are being perpetrated with impunity. UN ويجب أن يتصدى منع العنف ضد المرأة لهذه الأفعال، ويجب ألا يباع السلاح حيثما ترتكب مثل هذه الأفعال المهينة دون عقاب.
    Whoever conspired to kill Prince Arya... will be severely punished. Open Subtitles كل من تآمر على قتل اريا.. سيلقى عقاب شديد.
    There is no bigger punishment than these stupid, desperate pranks. Open Subtitles لا يوجد عقاب أكبر من هذه الخدع الغبية واليائسة
    The punishment of God is never over beauty. Never. Open Subtitles عقاب الله لا يكون على شكل الجمال، مطلقًا
    That might have been... have been my most favorite punishment yet. Open Subtitles قد يكون هذا.. ؟ أجمل عقاب تعرضت له في حياتي
    Because no punishment could be bigger than denying me my freedom! Open Subtitles لأنه لن يكون هناك عقاب أكبر من حرماني من حريتي
    He wasn't able to avoid the tickle punishment after all. Open Subtitles لم يقدر على تفادي عقاب الدغدغة في نهاية المطاف
    I'm mad at Adam, but I think making him sit through this show will be punishment enough. Open Subtitles انا غاضبة من ادم لكن اعتقد ان اجعلة يجلس فى هذا العرض هو عقاب كافى
    The torture that Jesus endured only makes sense, if you realize that was God taking the punishment of all people. Open Subtitles الآلام التي تحملها يسوع يصبح لها معنى فقط عندما تدركين أن هذا كان الله يأخذ عقاب كل البشر
    Well, it's cruel and unusual punishment to be without you this long. Open Subtitles حسناً، إنه عقاب وحشي أن أبتعد عنك كلّ تلك المدّة الطويلة.
    It's true, no punishment would be more severe to us... than coming with your army to Nefer! Open Subtitles هذا صحيح, لا عقاب سيكون أشد قسوة بالنسبة لنا0 من القادم مع جيشك الى نفر0
    This curse is my punishment for not returning that love. Open Subtitles إنَّ تلك اللعنة هي عقاب لعدم رفضي لذلك الحب
    There's no punishment greater than the knowledge... that I caused people to lose everything they care about. Open Subtitles ليس هنالك عقاب اسوء من المعرفه اكثر لقد خسرت الناس كل شي يهتمون بة ?
    Otherwise, it would only be further emboldened to continue acting with impunity in its gross violations of the law. UN فإن عدم القيام بذلك سيؤدي حتما إلى تجرؤها أكثر فأكثر على مواصلة انتهاكاتها الجسيمة للقانون دون عقاب.
    Those who seek refuge in other countries and who contact missionaries are liable to be punished severely if sent back. UN ويقع كل من يسعى للجوء إلى بلد آخر ومن يتصل برجل دين تحت طائلة عقاب شديد إن أعيد إلى البلد.
    It urged Member States to take appropriate action to ensure that such crimes did not go unpunished. UN وهو يحث الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات المناسبة لضمان ألا تمر هذه الجرائم دون عقاب.
    That would be retribution. And that I leave to God Almighty. Open Subtitles هذا سيكون عقاب , وأنا أترك هذا لله ليفعله ويقرره
    Did you think you can get away with demolishing his car? Open Subtitles هل تعتقدِ انك يمكنكِ ان تفلتِ من عقاب هدم السياره؟
    There was nowhere to hide from the relentless, punishing poultry. Open Subtitles لم يكن هناك مكان لنتخبيء من عقاب الداوجن المستمر
    Such a decision will only serve to collectively punish the entire Palestinian population in the West Bank and the Gaza Strip. UN ولن يؤدي هذا القرار إلا إلى عقاب جماعي لكافة السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The fact that certain customs allow the avoidance of appropriate penalties for such crimes makes them especially reprehensible. UN وهو ممارسة تستحق الذم بالأولى لأنه، تبعاً لعادات معينة، يمكن أن يفلت من أي عقاب مناسب.
    Please provide information on any such collective punishments which have been imposed since 1997. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن أي إجراءات عقاب جماعي فُرِضت منذ عام 1997.
    Any violations, including arbitrary detention and torture, committed by certain groups or individuals must not go unpunished. UN وقالت إن أي انتهاكات، بما في ذلك الاعتقال التعسفي والتعذيب الذي ترتكبه بعض الجماعات أو الأفراد يجب ألا يمر دون عقاب.
    Noting that, although prohibited by law, the practice of polygamy was on the increase, she wondered how its practitioners were able to escape the sanction of the law. UN وأشارت إلى أن عادة تعدد الزوجات في ازدياد، بالرغم من حظره قانونا، وتساءلت كيف يتمكن مزاولوها من النجاة من عقاب القانون.
    There is also continued lack of progress in addressing recognized loopholes in global non-proliferation regimes that allow some countries to violate their international obligations without penalty. UN ويستمر أيضا انعدام التقدم في التصدي للثغرات المعترف بوجودها في الأنظمة العالمية لعدم الانتشار، التي تتيح لبعض البلدان انتهاك التزاماتها الدولية دون عقاب.
    Well, if you get grounded in virtual reality, you get grounded in real life, too... Open Subtitles حسناً، إذا حصلت علي عقاب في الواقع الافتراضي
    ♫ But you best believe, boy, there's hell to payOpen Subtitles ♪ لكن من الأفضل لك أن تؤمن يافتى أن هناك عقاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus