Much of Israel's activity is collective punishment. | UN | إن الكثير من الأنشطة الإسرائيلية هي عقاب جماعي. |
This is clearly consistent with the restorative justice philosophy, which emphasizes victims' needs over the need to impose retributive punishment. | UN | وهذا يتسق بوضوح مع فلسفة العدالة التصالحية، التي تولي احتياجات الضحايا اهتماما أكبر من الحاجة إلى فرض عقاب قصاصي. |
But accountability is not a matter of blame and punishment. | UN | ولكن المساءلة ليست مسألة إلقاء لوم وإنزال عقاب فحسب. |
Preventing violence against women must address those acts, and arms must not be sold where such heinous acts are being perpetrated with impunity. | UN | ويجب أن يتصدى منع العنف ضد المرأة لهذه الأفعال، ويجب ألا يباع السلاح حيثما ترتكب مثل هذه الأفعال المهينة دون عقاب. |
Whoever conspired to kill Prince Arya... will be severely punished. | Open Subtitles | كل من تآمر على قتل اريا.. سيلقى عقاب شديد. |
There is no bigger punishment than these stupid, desperate pranks. | Open Subtitles | لا يوجد عقاب أكبر من هذه الخدع الغبية واليائسة |
The punishment of God is never over beauty. Never. | Open Subtitles | عقاب الله لا يكون على شكل الجمال، مطلقًا |
That might have been... have been my most favorite punishment yet. | Open Subtitles | قد يكون هذا.. ؟ أجمل عقاب تعرضت له في حياتي |
Because no punishment could be bigger than denying me my freedom! | Open Subtitles | لأنه لن يكون هناك عقاب أكبر من حرماني من حريتي |
He wasn't able to avoid the tickle punishment after all. | Open Subtitles | لم يقدر على تفادي عقاب الدغدغة في نهاية المطاف |
I'm mad at Adam, but I think making him sit through this show will be punishment enough. | Open Subtitles | انا غاضبة من ادم لكن اعتقد ان اجعلة يجلس فى هذا العرض هو عقاب كافى |
The torture that Jesus endured only makes sense, if you realize that was God taking the punishment of all people. | Open Subtitles | الآلام التي تحملها يسوع يصبح لها معنى فقط عندما تدركين أن هذا كان الله يأخذ عقاب كل البشر |
Well, it's cruel and unusual punishment to be without you this long. | Open Subtitles | حسناً، إنه عقاب وحشي أن أبتعد عنك كلّ تلك المدّة الطويلة. |
It's true, no punishment would be more severe to us... than coming with your army to Nefer! | Open Subtitles | هذا صحيح, لا عقاب سيكون أشد قسوة بالنسبة لنا0 من القادم مع جيشك الى نفر0 |
This curse is my punishment for not returning that love. | Open Subtitles | إنَّ تلك اللعنة هي عقاب لعدم رفضي لذلك الحب |
There's no punishment greater than the knowledge... that I caused people to lose everything they care about. | Open Subtitles | ليس هنالك عقاب اسوء من المعرفه اكثر لقد خسرت الناس كل شي يهتمون بة ? |
Otherwise, it would only be further emboldened to continue acting with impunity in its gross violations of the law. | UN | فإن عدم القيام بذلك سيؤدي حتما إلى تجرؤها أكثر فأكثر على مواصلة انتهاكاتها الجسيمة للقانون دون عقاب. |
Those who seek refuge in other countries and who contact missionaries are liable to be punished severely if sent back. | UN | ويقع كل من يسعى للجوء إلى بلد آخر ومن يتصل برجل دين تحت طائلة عقاب شديد إن أعيد إلى البلد. |
It urged Member States to take appropriate action to ensure that such crimes did not go unpunished. | UN | وهو يحث الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات المناسبة لضمان ألا تمر هذه الجرائم دون عقاب. |
That would be retribution. And that I leave to God Almighty. | Open Subtitles | هذا سيكون عقاب , وأنا أترك هذا لله ليفعله ويقرره |
Did you think you can get away with demolishing his car? | Open Subtitles | هل تعتقدِ انك يمكنكِ ان تفلتِ من عقاب هدم السياره؟ |
There was nowhere to hide from the relentless, punishing poultry. | Open Subtitles | لم يكن هناك مكان لنتخبيء من عقاب الداوجن المستمر |
Such a decision will only serve to collectively punish the entire Palestinian population in the West Bank and the Gaza Strip. | UN | ولن يؤدي هذا القرار إلا إلى عقاب جماعي لكافة السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
The fact that certain customs allow the avoidance of appropriate penalties for such crimes makes them especially reprehensible. | UN | وهو ممارسة تستحق الذم بالأولى لأنه، تبعاً لعادات معينة، يمكن أن يفلت من أي عقاب مناسب. |
Please provide information on any such collective punishments which have been imposed since 1997. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن أي إجراءات عقاب جماعي فُرِضت منذ عام 1997. |
Any violations, including arbitrary detention and torture, committed by certain groups or individuals must not go unpunished. | UN | وقالت إن أي انتهاكات، بما في ذلك الاعتقال التعسفي والتعذيب الذي ترتكبه بعض الجماعات أو الأفراد يجب ألا يمر دون عقاب. |
Noting that, although prohibited by law, the practice of polygamy was on the increase, she wondered how its practitioners were able to escape the sanction of the law. | UN | وأشارت إلى أن عادة تعدد الزوجات في ازدياد، بالرغم من حظره قانونا، وتساءلت كيف يتمكن مزاولوها من النجاة من عقاب القانون. |
There is also continued lack of progress in addressing recognized loopholes in global non-proliferation regimes that allow some countries to violate their international obligations without penalty. | UN | ويستمر أيضا انعدام التقدم في التصدي للثغرات المعترف بوجودها في الأنظمة العالمية لعدم الانتشار، التي تتيح لبعض البلدان انتهاك التزاماتها الدولية دون عقاب. |
Well, if you get grounded in virtual reality, you get grounded in real life, too... | Open Subtitles | حسناً، إذا حصلت علي عقاب في الواقع الافتراضي |
♫ But you best believe, boy, there's hell to pay ♫ | Open Subtitles | ♪ لكن من الأفضل لك أن تؤمن يافتى أن هناك عقاب ♪ |