"على صعيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the
        
    • at the level
        
    • across the
        
    • in terms of
        
    • on the
        
    • throughout the
        
    • for the
        
    • with regard to
        
    • among
        
    • within
        
    The needs of displaced persons must be addressed in the post-2015 development agenda, at least at the indicator level. UN فيجب معالجة احتياجات الأشخاص المشردين في خطة التنمية لما بعد عام 2015، على الأقل على صعيد المؤشرات.
    China congratulated Yemen on the progress in the political transition and its efforts for economic development and security. UN وهنأت اليمن على التقدّم المحرز على صعيد الانتقال السياسي، وعلى جهوده في تعزيز التنمية الاقتصادية والأمن.
    These failures have occurred not only at the level of national development policies but also, importantly, at the international level. UN ولم تحدث هذه الإخفاقات على صعيد سياسات التنمية الوطنية فحسب وإنما على الصعيد الدولي أيضاً، وهذا أمر مهم.
    It must be emphasized, however, that the process of multilateral initiatives will depend on work done at the level of individual nations. UN ولا بد من التشديد، مع ذلك، على أن عملية المبادرات المتعددة الأطراف ستعتمد على العمل المنجز على صعيد فرادى الدول.
    While growth is returning, the social impact of the crisis is still being felt across the developed world. UN ومع أن النمو يعود حاليا، فإن الأثر الاجتماعي للأزمة ما زال ملموسا على صعيد العالم المتقدم.
    The rates should give an accurate picture of the relations between States in terms of goods, services and other transactions. UN ويجب أن تعطي هذه اﻷسعار صورة صحيحة عن علاقات الدول على صعيد تبادل السلع والخدمات وغيرها من المعاملات.
    The Controller provided an update on the financial situation in 2013. UN وقدمت المراقبة المالية المستجدات على صعيد الوضع المالي لعام 2013.
    The Network is a portal to the population information and data available throughout the United Nations system. UN وشبكة المعلومات السكانية بوابة للحصول على المعلومات والبيانات السكانية المتوافرة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    However AMISOM also requires significant support at the mission level in the area of logistical, medical and engineering capabilities. UN غير أن البعثة تحتاج أيضا إلى دعم كبير فيما يتعلق بالقدرات اللوجستية والطبية والهندسية على صعيد البعثة.
    The spouses are equal in the family relationship. " UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية على صعيد العلاقات الأسرية.
    Failure to develop and implement appropriate legislation and policies to protect victims results in systematic re-victimization in the justice system. UN ويؤدي عدم وضع وتطبيق قوانين وسياسات مناسبة لحماية الضحايا إلى إعادة إيذائهن بشكل منهجي على صعيد نظام العدالة.
    The national report submitted was noted with satisfaction as reflecting the progress made in the democratic renewal of the country. UN وأُخذ علماً مع الارتياح بالتقرير الوطني المقدم لما يتجلى فيه من تقدم محرز على صعيد الديمقراطية المتجددة للبلد.
    at the level of multilateral or bilateral investment treaties UN على صعيد المعاهدات الاستثمارية المتعدّدة الأطراف أو الثنائية
    The lump-sum agreement itself would be negotiated between the Organization and the claimant State at the level of Headquarters. UN أما الاتفاق المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي نفسه فيجري التفاوض عليه بين المنظمة والدولة المقدمة للمطالبات على صعيد المقر.
    There was broad agreement on the value of regular political consultations between the two organizations, including at the level of Secretary-General. UN وكان ثمة اتفاق عام فيما يتصل بأهمية المشاورات السياسية المنتظمة بين المنظمتين، بما فيها المشاورات على صعيد اﻷمين العام.
    The enterprise search system will facilitate easy and seamless discovery of contextual information about different topics across the repositories. UN وييسر نظام البحث على صعيد المؤسسة اكتشاف المعلومات الإطارية بسهولة وسلاسة في مختلف المواضيع في جميع السجلات.
    In general, the development of viable harmonious national accounts systems across the continent is still at an early stage. UN وبوجه عام، لا تزال عملية وضع نظم صالحة ومتوائمة للحسابات القومية على صعيد القارة في مراحلها الأولية.
    Establishing and running the State-level Ministry of Defence was a crucial step forward in terms of NATO's Partnership for Peace programme. UN وكان إنشاء وزارة دفاع على مستوى الدولة وإدارة هذه الوزارة خطوة حاسمة إلى الأمام على صعيد برنامج الشراكة من أجل السلام.
    Much progress has been made over the last two years in terms of both bilateral and multilateral cooperation. UN وقد تحقق كثير من التقدم خلال السنتين الماضيتين على صعيد التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف معا.
    The situation demonstrated a lack of commitment to the project and insufficient cooperation and coordination throughout the Secretariat. UN واستطرد قائلا إن الحالة تثبت عدم الالتزام بالمشروع وعدم كفاية التعاون والتنسيق على صعيد الأمانة العامة.
    However, for the world as a whole, the quantitative importance of FDI is small compared to that of domestic investment. UN لكن على صعيد العالم ككل، تظل أهمية الاستثمار الأجنبي المباشر من حيث القيمة متواضعة بالمقارنة مع الاستثمار المحلي.
    In addition, the text contained inaccuracies with regard to international law. UN وفضلا عن ذلك، يتضمن النص أخطاء على صعيد القانون الدولي.
    This recognition has prompted actions to operationalize the synergy among the conventions at the policy and ground level. UN وقد دفع هذا الاعتراف إلى اتخاذ إجراءات لتفعيل التآزر بين الاتفاقيات على صعيد السياسة العامة وميدانياً.
    In that connection, her Government had placed family development within the common strategy for the socio-economic development of Viet Nam. UN وإن حكومة فييت نام قد أدمجت على صعيد آخر تنمية اﻷسرة في الاستراتيجية المشتركة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus