"عوض" - Traduction Arabe en Anglais

    • Awad
        
    • instead of
        
    • rather than
        
    • a valuable consideration
        
    • offset
        
    • as opposed
        
    • made up
        
    • compensated
        
    • Awadh
        
    • and not
        
    • Awaad
        
    • in lieu
        
    • lieu of
        
    • compensation
        
    • opposed to
        
    Thirty-fourth Mr. Davidson L. Hepburn Mr. Awad S. Burwin Mr. Ernst Sucharipa UN الرابعـة السيد ديفدسون ل. هيبرن السيد عوض بوروين السيد ارنست سوكاريبا
    Awad was arrested and held in the Russian Compound for exceeding the legal period during which he was allowed to stay in Jerusalem. UN وقد ألقي القبض على عوض واحتُجز في المسكوبيّة، لبقائه فترة أطول من الفترة القانونية التي سُمح له باﻹقامة فيها في القدس.
    Have you ever thought about being the dumper instead of the dumpee? Open Subtitles هل سبق وفكّرت أن تنفصلي عن أحد عوض أن ينفصل عنكِ؟
    instead of the obligatory awkward small talk, let me just kick this off by saying I'm really, really sorry. Open Subtitles في عوض ان نخوض في الكلام الإجباري و الغريب دعــيني أقل هذا و بصراحة أنا آسف للغاية
    The initiative may thus ultimately have served to illuminate rather than to resolve differences between duty stations. UN وبذلك قد تكون المبادرة في نهاية المطاف أبرزت الاختلافات القائمة بين مراكز العمل عوض حلها.
    Another challenge was addressing the need for changes of perception throughout mainstream society rather than just focusing on persons with disabilities. UN وتتمثل عقبة أخرى في الاستجابة لضرورة تغيير التصورات لدى المجتمع بوجه عام عوض التركيز فقط على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: The same rights of both spouses in respect of ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property, whether free of charge or for a valuable consideration. UN :: نفس الحقوق لكلا الزوجين فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات والإشراف عليها وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها، سواء بلا مقابل أو مقابل عوض.
    Awad had been sentenced in absentia in relation to a number of bomb attacks and killings over the past three years. UN ويشار إلى أن عوض محكوم عليه غيابيا لقيامه باعتداءات بالقنابل وارتكابه جرائم قتل على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Awad was suspected of being involved in the majority of the attacks planned and executed against UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. UN وكان يشتبه بتورط عوض في أغلبية الهجمات التي خُطط لها ونُفذت ضد اليونيفيل والجيش اللبناني.
    This trial, referred to as the trial of Col. Awad al Karim Omar Ibrahim Elnagar and others, began in late August. UN وهذه المحاكمة التي يشار إليها على أنها محاكمة العقيد عوض الكريم عمر ابراهيم النجار وآخرين، بدأت في أواخر آب/أغسطس.
    Awad, who was married to a Jerusalemite, had failed to obtain a family reunion permit after several legal attempts over three years. UN وقد أخفق عوض المتزوج من امرأة مقدسية، في الحصول على إذن للم شمل أسرته بعد عدة محاولات قانونية امتدت ثلاث سنوات.
    The Department also stated that for UNOCI, it might be necessary to review on a quarterly basis instead of at mid-year the required evidence documents that sections saved on the shared drive. 9. Procurement and contract management UN وذكرت أيضا أنه فيما يتعلق بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، قد يكون من الضروري أن تُستعرض وثائق الإثبات المطلوبة، التي تحفظها الأقسام على المشغِّل المشترك، على أساس ربع سنوي عوض منتصف السنة.
    The recording can be produced in court instead of the minor being present to testify. UN ويجوز عرض ذلك التسجيل عوض مثول القاصر شخصياً أمام سلطة النطق بالحكم.
    instead of multiple-entry visas valid for a year, however, only single-entry visas valid for three months were being issued. UN إلا أنه عوض تأشيرات دخول متعدد صالحة لمدة عام واحد، أصبحت تصدر فقط تأشيرات دخول واحد صالحة لمدة ثلاثة أشهر.
    While the Spanish authorities were not to blame for such crime, they wasted precious time and resources in futile sovereignty games at sea and in the media instead of working with the Gibraltar law enforcement agencies. UN ومع أنه لا يمكن لوم السلطات الإسبانية على هذه الجريمة، فهي بددت وقتا وموارد ثمينة بالتلهي بألعاب عبثية متعلقة بالسيادة، في البحر والإعلام عوض العمل مع وكالات إنفاذ القانون في جبل طارق.
    One delegation suggested working on building norms in the area of space asset safety, rather than negotiating a treaty in the first place. UN فيما اقترح أحد الوفود العمل على وضع معايير في مجال أمن الموجودات في الفضاء عوض التفاوض بشأن معاهدة في المقام الأول.
    Components of the Integrated United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit have worked in a parallel rather than in an integrated manner. UN فقد عملت عناصر الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكلٍ موازٍ عوض العمل بشكل متكامل.
    The merge concentrated the Mission's work on the reintegration process rather than on returns. UN وقد ركز هذا الدمجُ عملَ البعثة على عملية إعادة الإدماج عوض عمليات العودة.
    Agencies therefore suggested that the focus should be on ensuring the effectiveness of those controls rather than creating special arrangements for certain categories of staff. UN واقترحت الوكالات أن ينصب التركيز على ضمان فعالية تلك الضوابط عوض استحداث ترتيبات خاصة لفئات معينة من الموظفين.
    The same rights for both spouses in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property, whether free of charge or for a valuable consideration. UN نفس الحقوق لكلا الزوجين فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات، والإشراف عليها وإدارتها والتمتع بها، والتصرف فيها، سواء بلا مقابل أو مقابل عوض ذي قيمة
    In these countries, the drop in the volume of imports more than offset the higher prices of the products purchased. UN ففي هذه البلدان، عوض الانخفاض في حجم الواردات عن ارتفاع أسعار المنتجات التي جرى شراؤها، بل زاد عليه.
    It also seeks to strengthen the family unit as a haven for women and children as opposed to being a place where they are victims of violence. UN وهو يهدف أيضا إلى تعزيز وحدة الأسرة باعتبارها ملاذا للنساء والأطفال عوض أن تكون مكانا يقعون فيه ضحايا للعنف في منازلهم.
    The only large country in the region where industrial employment showed a substantial increase was Mexico, where it made up for the setback suffered by the sector the year before. UN وكانت المكسيك هي البلد الكبير الوحيد في المنطقة الذي أظهرت فيه العمالة الصناعية زيادة كبيرة، حيث عوض البلد النكسة التي عانى منها هذا القطاع في السنة السابقة.
    Most fuel exporters compensated for the fall in oil prices by increasing the volume of production. UN فقد عوض معظم مصدري الوقود النقص في أسعار النفط بزيادة حجم اﻹنتاج.
    United Republic of Tanzania Robert M. Mayaya, Awadh Mohamed, Baraka Haran Luvanda UN مايايا، عوض محمد، بركة هاران لوفاندا جمهورية تنـزانيا المتحدة
    Any successful agricultural and rural development strategy requires investment in small farm agriculture so that subsistence farmers become small-scale entrepreneurs and not migrants to overcrowded cities. UN ويقتضي نجاح أي استراتيجية زراعية تتعلق بالتنمية الريفية القيام باستثمارات زراعية على مستوى المزارع الصغيرة حتى يصير مزارعو الكفاف منظمين صغار للمشاريع عوض الهجرة إلى المدن المكتظة.
    Soliman Awaad Permanent Mission of the Arab Republic of Egypt to the United Nations UN سليمان عوض - البعثة الدائمة لجمهورية مصر العربية لدى اﻷمم المتحدة
    The reduction under travel reflects increased usage of tele- and videoconferencing in lieu of travel. UN يعزى الانخفاض الحاصل تحت بند السفر إلى زيادة استخدام التداول من بعد وبالفيديو عوض السفر.
    The costs incurred by such compensation were deemed to be less than the amounts required if buy-out packages were to be offered. UN ورئي أن تكاليف منح هذه التعويضات تقل عن المبالغ اللازمة في حالة تقديم عروض لترك الخدمة مقابل عوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus